

Street art in Nochixtlán, Oaxaca, that reads “killers.”
By: Gustavo Esteva
Cornered in their alley, disconcerted and pathetic elected officials look for an exit from their impossible predicament: they cannot ignore/be unaware of, nor recognize their own disgrace, the fact that their “security forces” operated like bands of criminals in Nochixtlán, just like in Ayotzinapa. The worn out formula of the scapegoat no longer functions. The media campaign produces the opposite desired effects. Desperate, they seem ready to jump off the precipice, no matter the cost. And that cost would be immense for everyone.
On Tuesday the 21st, at the funeral of one of the murdered boys in Nochixtlán, the son of a teacher, health minister of the town council of Apazco, we all felt the family’s pain. We were moved even further by the father’s reflection: “Yes, this is the price that we had to pay. But the struggle must continue, the struggle cannot stop here. These are not the first deaths, nor will they be the last. No matter. We are learning things like this in the struggle.”
A couple of days later, at a meeting of campesino producers in La Mixteca, the conversation became more agitated. What had brought them there was put aside. The attack of the teachers felt like their own, but they were no longer mobilizing just in solidarity. They had reached their limit. It was the moment to struggle for themselves, for their own survival, with the conviction that united it would be possible to change a state of unbearable things.
The front lines (of the battle) are multiplying under very different configurations and styles. It’s not the same in La Mixteca as in Monterrey. What remains clear is that the teachers’ struggle articulates generalized discontent that seeks its best form of expression.
Governments, commercial media, impresarios, the so-called “real powers,” continue yelling at the top of their lungs because of the challenge they face. They look for reasons and pretexts that justify the heavy hand, for which they prepare for public opinion. Some common people share their demand to “reestablish order.”
They insist like that from above, that time is running out and it is urgent to return calm to the millions of affected citizens. They sweep the way in which they lost it under the rug. The teachers tried all the possible forms of struggle and administrative procedures before taking the current course. Three days before last year’s elections the government broke off negotiations and refused to return to the table until Nochixtlán obligated it to do so.
Nochixtlán is on the dialogue’s official agenda, where the government pretends to “repair the damage” with mere economic compensation. It can include labor issues like arbitrary stoppage, lowered and withheld wages, and even political prisoners and other abuses. But nothing more, nothing about the heart of the matter. They do not understand people’s reaction. When one of the victims of Nochixtlán tells them that they were at the crime scene “because we believe that we have to throw out this reform,” they need to attribute this behavior to manipulation, to “ideological fabrication,” and even, like in Chiapas, to the meddling of “extremist groups.” They don’t want to appear informed about what is happening.
The authorities are deriving the worst from the lessons of the mobilizations of ten years ago. In creating the 2007 commission that investigated what happened in Oaxaca, the Supreme Court acknowledged that the police forces “physically affected a large number of people in an inhumane and cruel way,” resulting in wounded and tortured individuals and deaths, and it affirmed that “a de-facto suspension of constitutional rights” had been produced. The Court appeared interested in realizing justice. What it did, however, was extend a certificate of impunity to the violators. It seemed that “the use of public force was legitimate”…although late: they should have done what they did earlier. Against its own statute and its own words, the Court ruled that the authorities can and should violate constitutional guarantees.
Today the authorities want to shelter themselves under that umbrella. They let loose all our demons just like that. Before the disaster that is outlined, the source of hope can be in the possibility that people exercise from below the capacity to govern, upon confirming that those above have lost that capacity. The first steps have been taken on that path, as the changes in the strategy of mobilization demonstrate.
We citizens, men and women, standing up at a barricade like those among the leaders of the CNTE, we should make decisions as a government. The teachers of Oaxaca can start implementing their Educational Transformation Program with its sensible system of evaluation and innovative pedagogies. We would begin in that way to disregard the meddling of corrupt bureaucrats of the SEP in the content and form of education.
In any case, it would be suicide to continue trying to get water from a rock, waiting/ hoping for these political classes to do what is needed. It’s our turn. Doing what is necessary in this critical circumstance will serve as practice for us for what is to follow.
Originally Published in Spanish by La Jornada
Monday, July 4, 2016
http://www.jornada.unam.mx/2016/07/04/opinion/018a1pol
Translated by Rebecca Gamez

Caleb Duarte and Emory Douglas present the Zapatera Negra textile project at CompARTE in Chiapas.
WORDS OF THE GENERAL COMMAND OF THE EZLN, IN THE VOICE OF SUBCOMANDANTE INSURGENTE MOISÉS, AT THE OPENING OF THE ZAPATISTA’S PARTICIPATION IN CompARTE, CARACOL OF OVENTIK, CHIAPAS, MEXICO, MORNING OF JULY 29, 2016.
In the name of the compañeras and compañeros bases of support of the Zapatista Army of National Liberation, I want to tell you how we feel about the things that they do to us as original peoples of Mexico. I think it is the same all across the world.
We want to tell you, explain to you once again, how much suffering this rotten capitalist system has caused us.
Don’t feel bad, compañeras and compañeros from the national and international Sixth, brothers and sisters of the world, about everything that I am about to tell you because it isn’t about you. It’s about what the capitalist system does to us, and the conditions that it forces on us, especially those of us who are NATIVE PEOPLES in this country called Mexico.
I am going to talk about how we, the Zapatista men and women feel about what they did to our indigenous brothers and sisters from the town of San Juan Chamula, on June 23 of this year.
What happened there pains us as Zapatistas.
I mean what really happened there, not what the paid media (those who sell out for a few pennies) say happened there.
We know perfectly that the paid media says that in Chamula the municipal president from the Verde Ecologista (PVEM, Green Ecologist Party of Mexico) was killed. Because this is the party of the overseer Velasco, [i] the paid media are there, crying and lamenting what happened, but they say nothing of the rest of the dead. They say nothing of those who later died in their homes or of those whose dead or dying bodies were taken away by their families. For the government and the press those deaths don’t matter. There were actually dozens of dead, not just five corrupt officials.
Everyone in Chamula and in all of the indigenous communities of the Altos of Chiapas knows what really happened. They know that it was the guards of the corrupt municipal president (of the Verde party) who initiated the shootout and who killed and injured many of the people who were in the plaza. It wasn’t until later that another armed group arrived to finish off these (Verde) officials. Yes, finish them off, because they had already been killed with clubs and machetes.
The government and its journalist employees want to present what happened as just a small problem. They talk about the municipal president as a “poor thing.” They claim that he was simply trying to respond to the people’s complaints but that those “savage” Chamulans, as the press calls them, had to go and kill him.
All of this is a lie. Every single thing that they have said in the paid media is a lie. It is a lie that was bought for a few pennies, and the paid media would rather interview “experts,” as they call them, than go and actually investigate what happened.
We are not going to report what happened in detail. We will leave this task to those who were the real victims that day and who have been the victims for a long time now. They will know perfectly well how and when to explain things.
But what we will tell you is that what followed pains us to no end: how the paid media began to report a bunch of nonsense and lies about indigenous peoples. Even those media who claim to be very progressive did the same thing. It pains us how they made a corrupt politician into a hero. It pains us that they lied to everyone, becoming accomplices to the crime. And it pains us how they knelt before Velasco so he could climb on their backs and present himself as some great savior. It’s on them [the media] that they sell out for mere pennies.
It does not matter to us that the people of Chamula are not Zapatistas. They are our brothers. Those people who killed each other in the community of San Juan Chamula are indigenous peoples, Native peoples, part of our Native race. It brings us no satisfaction to see indigenous people killing one another, even if they support the political party system. It gives us no pleasure to see indigenous people presented as “savages” by those who are the true savages—the criminal government, their political party supporters, and their obedient paid press.
What matters to us is who planned this, who wanted things to happen this way.
We suffer an immense and seemingly incurable pain from all those things that those above have done to us.
We understand clearly that no one else can cure this pain. Only we can do so that, and to do so we will have to work and work very hard.
All of the bad things that happen in our communities, towns, barrios, and neighborhoods HAPPEN BECAUSE OF THE POLITICAL PARTIES, RELIGIONS, AND DRUG TRAFFICKERS THAT MEDDLE THERE.
They use us indigenous people for anything and everything that those above want.
They want to turn us into servants of those above by having us work as mayors, councilmen, and state and federal representatives. Why do they want us to do this? So that we will learn to make money without working, so that we will learn to be corrupt while we disguise ourselves as servants of the people.
I don’t know what they see us as, because even garbage is good for fertilizer. In our case they don’t even see us as garbage. We are nothing but shit to those above.
They treat us like shits, and because they’ve already made use of that shit they have to throw it out, however they feel like.
I cannot even say that they treat us like animals or pets because they at least treat their pets like living things.
They look at us indigenous peoples of the world and say “backward,” “uncivilized,” “nuisances,” “primitives,” “revolting,” and countless other absurdities that they have said about us and done to us.
For centuries and centuries we have resisted all of this.
We are flesh, blood, and bone, just like them.
But we, indigenous men and women, are not hurting ANYONE.
They have wanted to destroy and disappear us, but they will never succeed.
They have divided us with religion, miseducation in the schools, and the political party system. They have imposed on us another culture, a bad politics, and a harmful ideology.
Compañeras and compañeros from the national and international Sixth, brothers and sisters of the world:
We say to you clearly: we are not the shit of those above to be treated like this. We are humans of blood, bone, and flesh just like they are. We are not the same color as they are, but we are living beings.
We do not want to be bad like they are, those who use other humans.
Yet today what they are trying to show is that it is we indigenous that are bad, that we kill one another as happened in San Juan Chamula.
The ones who wanted this to happen are the political parties above, from the ruling PRI and the PVEM and all of the political parties.
That is what happens with the other political parties too, including those who say they are on the left. They use us as their shock troops, but these parties are the ones who are backwards and evil, and yet we are always the ones who end up paying the price.
I am not saying that we original peoples are all good; we have our own problems but we can resolve them ourselves. What happened in Chamula was the fault of the political parties and the leaders of those parties.
The media doesn’t mention this because they don’t get paid to tell the truth. On the contrary, they make more money by hiding information.
The journalists who work for the newspapers have to do what their bosses tell them if they want to get paid. They have already lost their dignity, and the same goes for the religious leaders who are well aware that they are deceiving us. They too have lost their dignity.
Who taught them to be corrupt, to steal and crook? Those above did.
The municipal president from San Juan Chamula who died was from the Verde party and he didn’t want to pay what he owed to the indigenous peoples, his own people. They had already said to him many times before to hand over the money already! But he didn’t open his ears and listen to them. Where did this municipal president learn to act this way? He learned it in the service of the bad government.
For decades and decades and hundreds of years they have deceived, mistreated, and used us, which is why no one pays attention to us indigenous peoples.
The teachings of above are bad, horrible. Those indigenous who have let themselves be used by those above and become mayors, councilmen, like the councilwoman from Las Margaritas (Florinda from the PAN) in La Realidad, and the ex-federal representative of the CIOAC (Antonio Hernández Cruz), both Tojolabales. They have learned to ignore the communities and not take them into account. They are the ones who planned the murder of our compañero Galeano, a teacher of the Zapatista Little School. We have not forgotten.
The bad things that they want to teach us could fill volumes. For example, I’m indigenous, a small landholder with ten hectares. But I begin to call myself a rancher. Yet an ejido commoner who has the right to 20 hectares…they are not considered a rancher even though they have 20 hectares. But those 20 hectares aren’t worth anything; what’s considered worthwhile is to be a property owner. So now those people that now consider themselves ranchers believe that they are no longer indigenous. And that’s not even counting those who have become mayors or councilmen, because they now consider themselves middle class. They even begin to say that they don’t know how to speak their indigenous language.
Why is it that we indigenous peoples have to pay with our lives just so that others can have money to eat?
All of the paid media compete over the price at which they will sell their photos of the dead in San Juan Chamula. But they don’t report who is responsible for the deaths, and all levels of government pay whatever is necessary so that the names of those actually responsible—they themselves—don’t come out in print.
The press only prints what the bad governments say. Why didn’t the reporters and photographers show the rest of the dead? Why didn’t they show those who were killed by the municipal president’s guards, his opponents? The media doesn’t care about that because it doesn’t make them any money, and because the people who died there were Indians, and it doesn’t even matter that those Indians belonged to political parties. They were all just Indians. Isn’t this racism from the same people who supposedly speak out against racism.
Those who supposedly “work” for the paid media have already received their pay for selling and situating lies, despite the gravity of the situation, even for them. They do not print the truth because the truth doesn’t make them any money. Shame on them, they are the masterminds of falsehood.
They arrive late to the scene of the crime just so that they can take pictures of the dead, but not to investigate the causes of decades of injustice.
They do arrive on time when their paymasters, that is the bad government, want to show the press what supposedly happened. The bad government gives them an opportunity to snap a picture and tells them that everything is under control in that place where the good president and his guards were killed by “Indian savages.” They print everything that the bad government says on this topic.
Within minutes they release this misinformation only to delete it just as quickly. They want people to see it but then forget it quickly. They do this so that people don’t demand to know who is really responsible for what has happened to the indigenous peoples of this country. This is the function of the paid media.
Damn it! We all know that the rich aren’t rich because they work from dawn to dusk. They don’t have to sweat and stink of sweat. They don’t have to worry about being mutilated in accidents with machinery. Their bodies aren’t covered in sweat. They don’t end up deaf because they are subjected to unbearable noise for 8 to 12 hours a day. They don’t get sick from fatigue; they don’t get stressed because they don’t have money for medicine, for food, for their rent, or for the education of their children. They don’t lack anything, thanks to us, the workers in the country and the city.
Without exploiting us, they would not be rich.
This world they have forced on us has come apart.
What is our pay in this capitalist world? Poverty, exploitation, mistreatment, and injustice.
Today they treat us all the same whether we are workers from the country and the city.
Their foremen, the municipal presidents, mistreat us; their butlers, the governors, mistreat us; and their overseers, the federal government, mistreat us. All of them are acting on the orders of their boss: neoliberal capitalism.
We have suffered so much from all of the things that they have done to us, the indigenous peoples from across the whole country, and what they have done to the compañeras and compañeros of the National Indigenous Congress.
But if we defend ourselves, then ah yes, we are “backward-thinking” “savages.”
If we steal a little bag of potato chips, we go to jail. But if the government of Juan Sabines Gutiérrez steals 40 billion pesos, no one goes to jail. They walk away scot-free so that they can continue to steal.
What a bunch of shit! What horror! How racist! There isn’t a single mainstream newspaper in Mexico that would publish this.
There is only injustice for us, the exploited peoples. There was NEVER justice for our great-grandparents; there was no justice before 1968; there was no justice for the slaughter of ’68; there was no justice for the slaughter of women in the city of Juarez, or for the slaughter of the children in the ABC Daycare. There has been no justice for Acteal. There has been no justice for the 43 disappeared students from Ayotzinapa, nor has there been any justice for the many other injustices.
People of Mexico: we must all organize and struggle as we indigenous peoples are organized with our new system of government.
But it isn’t up to us to say how you must organize. Yes, we want to share all of our experiences, but we don’t know what the particularities of life are like for the workers, for the teachers, or for other people. But we all know that we want Justice, Freedom, and Democracy, and in this goal is our commonality.
What this system imposes on us is an impossible situation. For example: if I am part of an original people and a federal representative and my congressional seat is next to federal deputy Diego Fernandez de Ceballos, the large landowner and land lord, and I begin to discuss the agrarian law, proposing the equal division of the land, that no one should have more land than anyone else, how would it be possible for me to come to an agreement with him, me an indigenous person, and him, a large landowner?
This system doesn’t work, it is rotten, it cannot be fixed. It will fall piece by piece and people will die as a result. We better figure out how to get out of there.
We had better organize ourselves to build a new house, that is, a new society.
No one is going to struggle for us. Just like for us Zapatistas, no one came here and struggled for us. In other words, we had to give our lives because we want more than just our lives.
So, teachers, organize and struggle until the end. Public health workers of Mexico, organize yourselves because the storm is already coming for you. The same goes for every sector of workers: the storm is coming for us.
People of Mexico and poor people of the world: organize yourselves.
Thank you.
From the mountains of Southeastern Mexico.
Subcomandante Insurgente Moisés. Oventik, Chiapas, Mexico.
July 29, 2016

CompArte banner at Cideci in San Cristóbal.
Zapatista National Liberation Army
Mexico
July 26, 2016
To the participants and attendees of CompArte:
To the National and International Sixth:
Compañeros, compañeras, compañeroas:
Although we could not replace the money that had been allocated for food and transportation for our artistic community, as Zapatistas we sought a way not only to reciprocate the efforts of the artists who responded to our invitation to CompArte, but also to make them feel the respect and admiration their artistic work inspires in us.
We would like to inform you of the decision that we have come to:
We will present, though in different calendars and geographies, some of the artistic work that we Zapatistas prepared for you. The presentations will take place according to the following schedule:
Caracol of Oventik: July 29, 2016, from 10:00 national time to 19:00 national time. Participation by Zapatista artists of the Tzotzil, Zoque, and Tzeltal native peoples from Los Altos in Chiapas.
CIDECI, San Cristóbal de Las Casas: July 30, 2016. A Zapatista delegation will attend CompArte as listener-viewers.
Caracol of La Realidad: August 3, 2016, from 09:00 on August 3 through the early morning hours of August 4. Participation by Zapatista artists of the Tojolabal, Tzeltal, Tzotzil, and Mame native peoples as well as mestizos from the Selva Fronteriza zone.
Caracol of La Garrucha: August 6, 2016, from 09:00 on August 6 through the early morning hours of August 7. Participation by Zapatista artists of the Tzeltal and Tzotzil native peoples from the Selva Tzeltal zone.
Caracol of Morelia: August 9, 2016. Celebration of the 13th anniversary of the birth of the Zapatista caracoles and the Juntas de Buen Gobierno, from 09:00 on August 9 through the early morning hours of August 10. Participation by Zapatista artists of the Tojolabal and Tzeltal native peoples from the Tsots Choj zone.
Caracol of Roberto Barrios: August 12, 2016, from 09:00 on August 12 to the early morning hours of August 13, 2016. Participation by Zapatista artists from the Chol and Tzeltal native peoples from the Northern zone of Chiapas.
In order to attend you will need your CompArte registration name tag from CIDECI and to have registered at the table set up for that purpose in CIDECI as of the afternoon of July 27, 2016. Note: bear in mind that here…well, everywhere, it is storm season.
We know that the great majority of you will not be able to attend all of the presentations now that the calendar and geography have been expanded. Or perhaps you will, that is up to you. In any case, whether you are there or not, we will present with you in mind.
THE PAID MEDIA WILL NOT BE ALLOWED ACCESS (even if they pretend that they also work for the unpaid media).
The compa media—that is the free, autonomous, alternative, or whatever-you-call-it media—will be welcome, even by the Tercios Compas, because here we do have trade solidarity.
-*-
As Zapatistas, on this day we reiterate our support for the demand for truth and justice for Ayotzinapa and all of the disappeared that is tirelessly maintained by the mothers, fathers, families, and compañer@s of the missing. To all of them, those who are missing and those who search for them, we offer our greatest embrace. Your pain is our pain and our dignified rage.
From the mountains of Southeastern Mexico,
Subcomandante Insurgente Moisés. Subcomandante Insurgente Galeano.
Mexico, July 2016.
Originally Published in Spanish by Enlace Zapatista
WITNESS: “IT WAS A MASSACRE!”

Removing the bodies from the plaza in San Juan Chamula.
Protest, violence and death
They report some 20 injured by gunshots, as well as with machetes; they used guns
By: Hermann Bellinghausen
San Juan Chamula, Chiapas [1]
“It was a massacre,” says a young witness to the shooting that occurred here yesterday at 8 o’clock in the morning in the central plaza of this traditional and famous Tzotzil locality.
An act of demand from various communities, something common here, turned into a lethal shootout that cost the life of Mayor Domingo López González and the council member Narciso Lunes Hernández, as well as an undetermined number of dead and wounded, although those residents present agree that around 20 could be dead, the majority from bullets, but also machetes.
It’s difficult to know the precise number, but the testimonies agree that the first shots came from the city hall.
“People met in the communities from 6 in the morning, to come to demand the programs that the municipio promised. Everyone came, men and women. No one knew what was going to happen,” the witness. “At 8 in the morning President Domingo (of the Green Ecologist Party of Mexico) came out on the balcony of city hall.”
“After listening to the dissidents he asserted forcefully that he would deliver those resources later, and he asked the people to withdraw. Then he entered the building. The people did not disperse, and then rockets and ‘bombs’ (of gunpowder) came out from inside the building, and the first gunshots.” Various subjects, some masked, who arrived with the PRIístas, had taken up positions below the municipal palace. They were carrying rifles and started to shoot at the building. This group has previously appeared with their faces covered in their protests in Tuxtla Gutiérrez.
It was then that the mayor attempted to leave through the back, but the masked men went after him and they immediately shot him. “They came for that, they were prepared.
“He also had to have others in the streets above, because some came out running and others went behind shooting,” adds the young man, who requests anonymity, but speaks with total fluency and in good Castilla. Three other men surround us that just listen. The first shots came out of the municipal presidency, according to this version, which two other indigenous men present in the plaza confirmed later, who surrounded a man standing up with a bullet wound, who with a hand on his abdomen observed the police on the plaza past 11 o’clock in the morning, almost three and a half hours after the events.
“How long did the shots last? No more than 10 minutes. All the people started to run to the edge of the plaza. Women? Many came, but they stayed at the edge. Yes, there were injured; I don’t know if there were any dead,” the witness explains to La Jornada. Apparently there were other shots afterwards.
The municipal building, painted completely green, is barely separated by a narrow passage from the municipal building of the Institutional Revolutionary Party (PRI, its initials in Spanish). “Ruddy of heart,” proclaims a big sign on its facade. On the side, the presidency shows numerous bullet impacts and broken windows. High-powered weapons were used, according to what a ministerial agent said later, when the police finally arrived. They found cartridges from a 45-caliber pistol, an AK-47 and an R-15. An orifice is distinguished on a screen that a police agent of mature age considered as a shot from inside.

The photo shows the 2 municipal buildings, one green, one red), as well as the plaza, now taken over by police.
A town in shock
The body of an older man lies over an abundant puddle of blood on the line of the small area of a soccer field traced at the western side of the plaza. His loneliness is absolute; no one is nearby. An elderly woman remains seated on the stairs at the side of the plaza, like unrelated to everything, silent. Another cadaver continues in sight on the street that goes to the market. According to the testimonies, the mayor and his councilman would have fallen behind the municipal presidency when they were attempting to flee. A number of unknown individuals died in the plaza, because their family members or companions removed them before 10 o’clock in the morning. According to two Chamulans from the municipal capital, two Nissan “Estaquitas” (trucks) entered the plaza after the confrontation, some indigenous men picked up the dead and injured, and then they went away.
After the shootout, the masked men that would have killed Domingo López and his collaborator carried the bodies to the front of the city hall, and with gestures and shouts they pointed to them and were calling to the people that were approaching. At least one was re-killed there. “He was already dead, you can come now,” they said. “But the people had not come to fight. They were not informed,” the witness says. By then, the hundreds of indigenous that were protesting had fled and only residents of the municipal capital remained, unrelated to the tragedy, but too impressed to classify them as voyeurs. The town is in a state of shock, the streets deserted, except for small groups of men.
Erase that photo
“Erase that photo,” a state police agent with a helmet demands, pointing his tear gas rifle at this reporter when he sees him taking a picture of the man stretched out on the ground. A dozen police vehicles just entered the plaza and jump out onto the ground clutching their weapons, extremely nervous. “Erase it,” he insists. Upon being questioned as to why, another agent farther away aims his rifle for a few seconds, and the first agent, maybe reconsidering, points to the scarce number of indigenous that observe from the periphery of the extensive central plaza: “If you don’t, they people will hit you.” “Then why do you aim at me?”
In fact, the only time that some indigenous attempted to question the reporters was when a state functionary headed to a group of his acquaintances and indicated: “remove the journalists;” the indigenous were limited to impeding us from approaching the presidency, the PRI and the market.
Vehicles from the municipal police of San Cristóbal de Las Casas, the state police and investigative agents arrived sounding their sirens towards 11:30 in the morning and they cordoned off the front part of the plaza with anti-riot equipment and regulation weapons. The nervousness of the agents and functionaries is the most alarming of all. They immediately proceed to collect cartridges and other evidence, and only later will they use latex gloves and bags. More than investigating, they are cleaning up the plaza.
From early on, the social networks were flooded with a lot of photographs of the dead functionaries. One of every two Chamulans must have a cell phone. “A lot of photographers were there,” relates the witness quoted above.
Nevertheless, the first press images are from the air and from when the patrols were already at the place. All the images that circulated in the networks and some media were from local residents and are late scenes.
Towards noon, a pick up truck goes into the plaza. Two women are in the box. One, an older woman, cries inconsolably. Two men get out of the cabin, pick up the cadaver and hastily throw it into the vehicle’s box, facedown. In order that the doors close, they bend the knees up, only his feet and the soles of his huaraches are seen once they close the back door of the box. The second woman aboard the cabin and the pick up gets out. Various police surround the scene without daring to intervene. The woman looks briefly at the feet of the cadaver, turns the face and cries desperately. Nearby, a white truck picks up another body.
Soon, only police agents and patrol cars were in the proximity of the buildings of the PRI and of the municipal council. Not one business is open in the entire town. The people are sheltered in their homes. Some families remain on the flat roofs of the houses near the plaza.
At the border between San Cristóbal and Chamula, in the middle of the road a little sign warned in the morning: “Don’t go to Chamula. There’s a problem.” To say the least!
——————————————
Translator’s Note:
[1] San Juan Chamula is close to the tourist mecca of San Cristóbal. Chamula is the home of “traditional” religious practices, at least that’s what they tell tourists. Day trips for tourists to Chamula are very popular and the municipio (municipality, or county) makes a lot of money from these tourists trips. Chamula is also home to some of the thugs that attacked, evicted and destroyed the encampment and occupation of the “people’s movement” in San Cristóbal. In its Open Letter to the Governor of Chiapas, the EZLN warned the Governor of the danger of stirring up the rivalries in Chamula!
———————————————————–
Originally Published in Spanish by La Jornada
Sunday, July 24, 2016
http://www.jornada.unam.mx/2016/07/24/politica/002n1pol
Re-published with English interpretation by the Chiapas Support Committee

ZAPATISTA NATIONAL LIBERATION ARMY
MEXICO
July 17, 2016
To the Artist participants in the CompArte:
To the National and International Sixth:
Sisters and brothers:
Compañeras, compañeros and compañeroas:
Receive our greetings. We write you to communicate the following:
We want in some way to let you know and feel, all the artists that committed to participate in the CompArte, not just our admiration and respect. Also and above all, our conviction that the current dark hours, and those that will come, require your occupation and creativity for finding the path that, like humanity, we want, we need and we deserve.
And when we speak of darkness, not only do we refer to the horror that leaps out and destroys at any point of the already suffering world geography. We also refer to the political and economic commercialism that, mostly without importance to the deaths and afflictions, is launched over the still warm cadavers of the victims, and tries to extract profit and advantage.
If the machine imposes this perverse logic in which each pain doesn’t anger but rather waterproofs, perhaps the Arts can be those who remind humanity that it not only destroys and kills the person, it imposes and subjects, scorns and forgets. It is also capable of creating, liberating and remembering. Don’t life and freedom beat even in the most sorrowful and bloodcurdling artistic creations?
That’s good, we think, we feel, we believe, as the Zapatistas that we are, that there are artists that will know how to extract, from the most profound of the most obscure calendar, a light for humanity.
If not now, then when?
We don’t want to make them feel that they owe something to anyone, or submission, or pursuit, or absoluteness. We don’t seek their votes or their vetoes. We just want to say to them that, in that world that we catch sight of from the crow’s nest, we look at them. Or better still, we look at their creations.
That’s what we think. Nevertheless, we see that our ideas and sentiments don’t even begin to cover it with these words.
It’s because of this the Zapatistas silently persist in a new effort that we now want to communicate:
We want to greet you and honor you as what you are. Not as activists in the causes that people the world with different colors and symbols, but as the step in which we anticipate a more human, more dignified, a better tomorrow.
We Zapatistas don’t gaze towards above.
We only raise our eyes, our ears in front of the sciences and the arts. And fear and obedience don’t lift our view that way. It’s the portent of knowledge; it’s the marvel of the arts.
Therefore, we have organized ourselves to present a very squeezed version of what our work for the CompArte has been. This is with the sole purpose of trying to make you feel how great you are to us, the Zapatistas.
We know that the compas of the Sixth and part of the artistic community of Chiapas, with the on-going commitment of the compas of the CIDECI, have moved forward with the organization of the CompArte in the CIDECI to be celebrated in its space, from July 23 to 30, 2016. We truly expect that celebration to be a brilliant as is your artistic work and that, in these calendars of dark despair, in that corner of the world breathes another air and it’s not the night from above that reigns. That, although it may be in the fugacity of a musical piece, a trace of paint, a dance step, a photogram, a line from a dialogue, a verse, a whatever, the hour of the police is defeated, and in a second at least the possibility of another world breathes.
Then, taking advantage of the fact that some of you (no all, for sure) will be creating at CIDECI during those dates, we want to invite you (invitarlas, invitarlos, invitarloas) participants and attendees, to the Caracol of Oventik on July 29, 2016. From 10 am and until at least 7 pm (national time) we will be presenting theater, dances, music, poetry, painting, thoughts, and perhaps even predictions. Although it will only be a small part of what was prepared in the towns for the CompArte, the 5 caracoles that support the Tzotzil, Chol, Tzeltal, Tojolabal, Zoque, Mam and mestizo Zapatista peoples will be present. Even with the haste, the Zapatista compas, have prepared to celebrate, in your honor, life and liberty.
It will no longer be everything that was prepared on our part, but it will not be something minor: a present that we want to give you. We hope you like it, or not so suddenly. But we are sure that you will find here sounds, colors, lights and shades that have no other aspiration than to make you listen, watch and feel the “gracias” with which we embrace you.
The Zapatista artists make their presentation on July 29 and on July 30 they return to their communities, unless, of course, someone invites them to be at the last day of the CompArte Festival in the CIDECI. In such a case, they will make a stopover at CIDECI to learn something from you.
So now you know:
The geography? The Caracol of Oventik.
The calendar? July 29, 2016, from 10:00 am to 7:00 pm.
Maybe it will rain, maybe not. Perhaps it’s cold, perhaps not, but we’re here, we will be here.
Because this corner of the world, where it falls to us to resist and fight, is only our temporary house.
Our great house, in the morning and asleep, has been, is, and will be the world that we will create with others.
We await you here.
Of course we always await you.
And although you cannot come, receive our biggest hug, which we give you…
From the mountains of the Mexican Southeast,
Subcomandante Insurgente Moisés | Subcomandante Insurgente Galeano
Chiapas, Mexico. July 17, 2016
——————
Originally Published in Spanish by Enlace Zapatista
Sunday, July 17, 2016
Re-Published with English interpretation by the Chiapas Support Committee