Chiapas Support Committee

MOISÉS: News about Escuelitas and Request for Sharing

ESCUELITA, PEACE CAMP, SHARING AND RECONSTRUCTION

Compañero Galeano

Compañero Galeano

ZAPATISTA NATIONAL LIBERATION ARMY

May 27, 2014.

To the compañeras and compañeros of the Sixth in Mexico and the world:

To the brothers and sisters of the National Indigenous Congress and the indigenous peoples of our country:

Compas:

Greetings from Subcomandante Insurgente Moisés, I want to communicate a few things to you:

First. THE LITTLE SCHOOL. Compañer@s of the Sixth in Mexico and the world. We want to let you know that for now, we think that we will continue with the work of the little school, with the first grade for those who haven’t attended yet, as well as second grade for those who passed. It’s just some who passed the first grade and can go on to the second, not everyone because some did not fully honor their commitment as students. Later we’ll let you know the dates for the next first grade course of the Little School. Same for second grade, but that’s not for everybody.

Second. PEACE CAMP. _Compañeras_ and _compañeros_ of the Sixth in Mexico and the World. We want to let you know that we have received some words and ideas from the FRAY BARTOLOMÉ HUMAN RIGHTS CENTER about putting a Civil Peace Camp in the community of La Realidad, where the crime against our Compañero Galeano took place. We have already told Frayba that we welcome this idea, where you could be witnesses, observers, and listeners, given that the situation is not yet resolved. The murderers are still free and their strength and impulse to do whatever they feel like is fueled by alcohol, and some are known to have used drugs as well. The Zapatista compañeras and compañeros bases of support have to go back to their homes; they can’t be at the Caracol all the time because they have to work to sustain their families. So this civil peace camp is very important. In this regard, we ask you to coordinate with the Fray Bartolomé Human Rights Center. According to what they tell us, the first camp will be installed on Wednesday, June 4, 2014.

Third. THE EXCHANGE. We are also going to reschedule the exchange with the brothers and sisters of the National Indigenous Congress, but we will communicate this separately.

Fourth. RECONSTRUCTION. As you know, the paramilitaries at the service of the bad governments destroyed the school and clinic that belong to the Zapatista bases of support. So just as we unburied Compa Galeano, we have to rebuild the school and the clinic. The compañeras and compañeros support bases in La Realidad have already found a new place to build. So we invite you to contribute construction materials if you are able so that we can rebuild the school and the clinic.

This is so that the bad governments understand that no matter how much they destroy, we will always build more. That’s what happened when Zedillo destroyed the Aguascalientes in Guadalupe Tepeyac, and we built 5 Aguascalientes for the one that they destroyed.

Finally, I want to say that I have been seeing what the paid media has been saying happened in reality in La Realidad. And I see that what the now defunct Sup Marcos said was right: they neither listened nor understood.

Those above don’t understand that we didn’t lose anything; on the contrary, we recuperated a compañero. And those on the outside don’t understand that they in fact did lose something, because now they don’t have a window through which to see us, much less a door through which to enter.

They don’t hear the sound of pain and rage is growing there where they are. They don’t hear that they are now alone.

And they accuse the independent media of being part of the Zapatistas and being paid by the Zapatistas, as if telling the truth of the reality in La Realidad was paid work and not a duty. But we see clearly that this is just their anger because the paid media were left out of reality.

Because as Zapatistas, if we have any money, we build life, we don’t destroy truths. Not like the bad governments, that use money to build lies and destroy lives.

From the Mountains of the Mexican Southeast,

Subcomandante Insurgente Moisés.
Mexico, May of 2014. In the twentieth year of the war against oblivion.

——————————————————————

Originally Published in Spanish by Enlace Zapatista

Wednesday, May 28, 2014

En español: http://enlacezapatista.ezln.org.mx/2014/05/29/escuelita-camp-of-peace-sharing-and-reconstruction/

 

Marcos: Between Light and Shadow

BETWEEN LIGHT AND SHADOW

In La Realidad [Reality], Planet Earth

May 2014

Compañera, compañeroa, compañero:

Good evening, afternoon, or morning, whichever it may be in your geography, time, and way of being.

Good very early morning.

I would like to ask the compañeras, compañeros and compañeroas of the Sixth who came from other places, especially the compañeros from the independent media, for your patience, tolerance, and understanding for what I am about to say, because these will be the final words that I speak in public before I cease to exist.

I am speaking to you and to those who listen to and look at us through you.

Perhaps at the start, or as these words unfold, the sensation will grow in your heart that something is out of place, that something doesn’t quite fit, as if you were missing one or several pieces that would help make sense of the puzzle that is about to be revealed to you; as if, indeed, what is missing is still pending.

Maybe later – days, weeks, months, years or decades later – what we are about to say will be understood.

My compañeras and compañeros at all levels of the EZLN do not worry about me, because this is indeed our way here: to walk and to struggle, always knowing that what is missing is yet to come.

What’s more, and without meaning to offend anyone, the intelligence of the Zapatista compas is way above average.

In addition, it pleases and fills us with pride that this collective decision will be made known in front of compañeras, compañeros and compañeroas, both of the EZLN and of the Sixth.

And how wonderful that it will be through the free, alternative and independent media that this archipelago of pain, rage, and dignified struggle – what we call “the Sixth” – will hear what I am about to say, wherever they may be.

If anyone else is interested in knowing what happened today, they will have to go to the independent media to find out.

So, here we go. Welcome to the Zapatista reality (La Realidad).

I. A difficult decision.

When we erupted and interrupted in 1994 with blood and fire, it was not the beginning of war for us as Zapatistas.

The war from above, with its death and destruction, its dispossession and humiliation, its exploitation and the silence it imposed on the defeated, we had been enduring for centuries.

What began for us in 1994 is one of many moments of war by those below against those above, against their world.

This war of resistance is fought day in and day out in the streets of any corner of the five continents, in their countryside and in their mountains.

It was and is ours, as it is of many from below, a war for humanity and against neoliberalism.

Against death, we demand life.

Against silence, we demand the word and respect.

Against oblivion, memory.

Against humiliation and contempt, dignity.

Against oppression, rebellion.

Against slavery, freedom.

Against imposition, democracy.

Against crime, justice.

Who with the least bit of humanity in their veins would or could question these demands?

And many listened to us then.

The war we waged gave us the privilege of arriving to attentive and generous ears and hearts in geographies near and far.

Even lacking what was then lacking, and as of yet missing what is yet to come, we managed to attain the other’s gaze, their ear, and their heart.

It was then that we saw the need to respond to a critical question.

“What next?”

In the gloomy calculations on the eve of war there hadn’t been any possibility of posing any question whatsoever. And so this question brought us to others:

Should we prepare those who come after us for the path of death?

Should we develop more and better soldiers?

Invest our efforts in improving our battered war machine?

Simulate dialogues and a disposition toward peace while preparing new attacks?

Kill or die as the only destiny?

Or should we reconstruct the path of life, that which those from above had broken and continue breaking?

The path that belongs not only to indigenous people, but to workers, students, teachers, youth, peasants, along with all of those differences that are celebrated above and persecuted and punished below.

Should we have adorned with our blood the path that others have charted to Power, or should we have turned our heart and gaze toward who we are, toward those who are what we are – that is, the indigenous people, guardians of the earth and of memory?

Nobody listened then, but in the first babblings that were our words we made note that our dilemma was not between negotiating and fighting, but between dying and living.

Whoever noticed then that this early dilemma was not an individual one would have perhaps better understood what has occurred in the Zapatista reality over the last 20 years.

But I was telling you that we came across this question and this dilemma.

And we chose.

And rather than dedicating ourselves to training guerrillas, soldiers, and squadrons, we developed education and health promoters, who went about building the foundations of autonomy that today amaze the world.

Instead of constructing barracks, improving our weapons, and building walls and trenches, we built schools, hospitals and health centers; improving our living conditions.

Instead of fighting for a place in the Parthenon of individualized deaths of those from below, we chose to construct life.

All this in the midst of a war that was no less lethal because it was silent.

Because, compas, it is one thing to yell, “You Are Not Alone,” and another to face an armored column of federal troops with only one’s body, which is what happened in the Highlands Zone of Chiapas. And then if you are lucky someone finds out about it, and with a little more luck the person who finds out is outraged, and then with another bit of luck the outraged person does something about it.

In the meantime, the tanks are held back by Zapatista women, and in the absence of ammunition, insults and stones would force the serpent of steel to retreat.

And in the Northern Zone of Chiapas, to endure the birth and development of the guardias blancas [armed thugs traditionally hired by landowners] who would then be recycled as paramilitaries; and in the Tzotz Choj Zone, the continual aggression of peasant organizations who have no sign of being “independent” even in name; and in the Selva Tzeltal zone, the combination of the paramilitaries and contras [anti-zapatistas].

It is one thing to say, “We Are All Marcos” or “We Are Not All Marcos,” depending on the situation, and quite another to endure persecution with all of the machinery of war: the invasion of communities, the “combing” of the mountains, the use of trained attack dogs, the whirling blades of armed helicopters destroying the crests of the ceiba trees, the “Wanted: Dead or Alive” that was born in the first days of January 1994 and reached its most hysterical level in 1995 and in the remaining years of the administration of that now-employee of a multinational corporation, which this Selva Fronteriza zone suffered as of 1995 and to which must be added the same sequence of aggressions from peasant organizations, the use of paramilitaries, militarization, and harassment.

If there exists a myth today in any of this, it is not the ski mask, but the lie that has been repeated from those days onward, and even taken up by highly educated people, that the war against the Zapatistas lasted only 12 days.

I will not provide a detailed retelling. Someone with a bit of critical spirit and seriousness can reconstruct the history, and add and subtract to reach the bottom line, and then say if there are and ever were more reporters than police and soldiers; if there was more flattery than threats and insults, if the price advertised was to see the ski mask or to capture him “dead or alive.”

Under these conditions, at times with only our own strength and at other times with the generous and unconditional support of good people across the world, we moved forward in the construction – still incomplete, true, but nevertheless defined – of what we are.

So it isn’t just an expression, a fortunate or unfortunate one depending on whether you see from above or from below, to say, “Here we are, the dead of always, dying again, but this time in order to live.” It is reality.

And almost 20 years later…

On December 21, 2012, when the political and the esoteric coincided, as they have at other times in preaching catastrophes that are meant, as they always are, for those from below, we repeated the sleight of hand of January of ’94 and, without firing a single shot, without arms, with only our silence, we once again humbled the arrogant pride of the cities that are the cradle and hotbed of racism and contempt.

If on January 1, 1994, it was thousands of faceless men and women who attacked and defeated the garrisons that protected the cities, on December 21, 2012, it was tens of thousands who took, without words, those buildings where they celebrated our disappearance.

The mere indisputable fact that the EZLN had not only not been weakened, much less disappeared, but rather had grown quantitatively and qualitatively would have been enough for any moderately intelligent mind to understand that, in these 20 years, something had changed within the EZLN and the communities.

Perhaps more than a few people think that we made the wrong choice, that an army cannot and should not endeavor toward peace.

We made that choice for many reasons, it’s true, but the primary one was and is because this is the way that we [as an army] could ultimately disappear.

Maybe it’s true. Maybe we were wrong in choosing to cultivate life instead of worshipping death.

But we made the choice without listening to those on the outside. Without listening to those who always demand and insist on a fight to the death, as long as others will be the ones to do the dying.

We made the choice while looking and listening inward, as the collective Votán that we are.

We chose rebellion, that is to say, life.

That is not to say that we didn’t know that the war from above would try and would keep trying to re-assert its domination over us.

We knew and we know that we would have to repeatedly defend what we are and how we are.

We knew and we know that there will continue to be death in order for there to be life.

We knew and we know that in order to live, we die.

 

II. A failure?

They say out there that we haven’t achieved anything for ourselves.

It never ceases to surprise us that they hold on to this position with such self-assurance.

They think that the sons and daughters of the comandantes and comandantas should be enjoying trips abroad, studying in private schools, and achieving high posts in business or political realms. That instead of working the land and producing their food with sweat and determination, they should shine in social networks, amuse themselves in clubs and show off in luxury.

Maybe the subcomandantes should procreate and pass their jobs, perks, and stages onto their children, as politicians from across the spectrum do.

Maybe we should, like the leaders of the CIOAC-H and other peasant organizations do, receive privileges and payment in the form of projects and monetary resources, keeping the largest part for ourselves while leaving the bases [of support] with only a few crumbs, in exchange for following the criminal orders that come from above.

Well it’s true; we haven’t achieved any of this for ourselves.

While difficult to believe, 20 years after that “Nothing For Ourselves,” it didn’t turn out to be a slogan, a good phrase for posters and songs, but rather a reality, the reality.

If being accountable is what marks failure, then unaccountability is the path to success, the road to Power.

But that’s not where we want to go.

It doesn’t interest us.

Within these parameters, we prefer to fail than to succeed.

 III. The handoff, or change.

In these 20 years, there has been a multiple and complex handoff, or change, within the EZLN.

Some have only noticed the obvious: the generational.

Today, those who were small or had not even been born at the beginning of the uprising are the ones carrying the struggle forward and directing the resistance.

But some of the experts have not considered other changes:

That of class: from the enlightened middle class to the indigenous peasant.

That of race: from mestizo leadership to a purely indigenous leadership.

And the most important: the change in thinking: from revolutionary vanguardism to “rule by obeying;” from taking Power Above to the creation of power below; from professional politics to everyday politics; from the leaders to the people; from the marginalization of gender to the direct participation of women; from mocking the other to the celebration of difference.

I won’t expand more on this because the course “Freedom According to the Zapatistas” was precisely the opportunity to confirm whether in organized territory, the celebrity figure is valued over the community.

Personally, I don’t understand why thinking people who affirm that history is made by the people get so frightened in the face of an existing government of the people where “specialists” are nowhere to be seen.

Why does it terrify them so that the people command, that they are the ones who determine their own steps?

Why do they shake their heads with disapproval in the face of “rule by obeying?”

The cult of individualism finds in the cult of vanguardism its most fanatical extreme.

And it is this precisely – that the indigenous rule, and now with an indigenous person as the spokesperson and chief – that terrifies them, repels them, and finally sends them looking for someone requiring vanguards, bosses, and leaders. Because there is also racism on the left, above all among that left which claims to be revolutionary.

The ezetaelene is not of this kind. That’s why not just anybody can be a Zapatista.

IV. A changing and moldable hologram. What will not be.

Before the dawn of 1994, I spent 10 years in these mountains. I met and personally interacted with some whose death we all died in part. Since then, I know and interact with others that are today here with us.

In many wee hours of the morning I found myself trying to digest the stories that they told me, the worlds that they sketched with their silences, hands, and gazes, their insistence in pointing to something else, something further.

Was it a dream, that world so other, so distant and so foreign?

Sometimes I thought that they had gone ahead of us all, that the words that guided and guide us came from times that didn’t have a calendar, that were lost in imprecise geographies: always with the dignified south omnipresent in all the cardinal points.

Later I learned that they weren’t telling me about an inexact, and therefore, improbable world.

That world was already unfolding.

And you? Did you not see it? Do you not see it?

We have not deceived anyone from below. We have not hidden the fact that we are an army, with its pyramidal structure, its central command and it decisions hailing from above to below. We didn’t deny what we are in order to ingratiate ourselves with the libertarians or to move with the trends.

But anyone can see now whether ours is an army that supplants or imposes.

And I have already asked Compañero Insurgente Moisés’ permission to say this:

Nothing that we’ve done, for better or for worse, would have been possible without an armed military, the Zapatista National Liberation Army. Without it we would not have risen up against the bad government exercising the right to legitimate violence, the violence of below in the face of the violence of above.

We are warriors and as such we know our role and our moment.

In the earliest hours of the morning on the first day of the first month of the year 1994, an army of giants, that is to say, of indigenous rebels, descended on the cities to shake the world with its step.

Only a few days later, with the blood of our fallen soldiers still fresh on the city streets, we noticed that those from outside did not see us.

Accustomed to looking down on the indigenous from above, they didn’t lift their gaze to look at us.

Accustomed to seeing us humiliated, their heart did not understand our dignified rebellion.

Their gaze had stopped on the only mestizo they saw with a ski mask, that is, they didn’t see.

Our authorities, our commanders, then said to us:

“They can only see those who are as small as they are. Let’s make someone as small as they are, so that they can see him and through him, they can see us.”

And so began a complex maneuver of distraction, a terrible and marvelous magic trick, a malicious move from the indigenous heart that we are, with indigenous wisdom challenging one of the bastions of modernity: the media.

And so began the construction of the personage named “Marcos.”

I ask that you follow me in this reasoning:

Suppose that there is another way to neutralize a criminal. For example, creating their murder weapon, making them think that it is effective, enjoining them to build, on the basis of this effectiveness, their entire plan, so that at the moment that they prepare to shoot, the “weapon” goes back to being what it always was: an illusion.

The entire system, but above all its media, plays the game of creating celebrities who it later destroys if they don’t yield to its designs.

Its power resided (now no longer, as it has been displaced by social media) in deciding what and who existed in the moment when they decided what to name and what to silence.

But really, don’t pay much attention to me; as has been evident over these 20 years, I don’t know anything about the mass media.

The truth is that this SupMarcos went from being a spokesperson to being a distraction.

If the path to war, that is to say, the path to death, had taken us 10 years, the path to life required more time and more effort, not to mention more blood.

Because, though you may not believe it, it is easier to die than it is to live.

We needed time to be and to find those who would know how to see us as we are.

We needed time to find those who would see us, not from above or below, but face to face, who would see us with the gaze of a compañero.

So then, as I mentioned, the work of constructing this character began.

One day Marcos’ eyes were blue, another day they were green, or brown, or hazel, or black – all depending on who did the interview and took the picture. He was the back-up player of professional soccer teams, an employee in department stores, a chauffeur, philosopher, filmmaker, and the etceteras that can be found in the paid media of those calendars and in various geographies. There was a Marcos for every occasion, that is to say, for every interview. And it wasn’t easy, believe me, there was no Wikipedia, and if someone came over from Spain we had to investigate if the corte inglés was a typical English-cut suit, a grocery store, or a department store.

If I had to define Marcos the personage, I would say without a doubt that he was a colorful ruse.

We could say, so that you understand me, that Marcos was Non-Free Media (note: this is not the same as being paid media).

In constructing and maintaining this character, we made a few mistakes.

“To err is human,”[1] as they say.

During the first year we exhausted, as they say, the repertoire of all possible “Marcoses.” And so by the beginning of 1995, we were in a tight spot and the communities’ work was only in its initial steps.

And so in 1995 we didn’t know what to do. But that was when Zedillo, with the PAN at his side, “discovered” Marcos using the same scientific method used for finding remains, that is to say, by way of an esoteric snitching.

The story of the guy from Tampico gave us some breathing room, even though the subsequent fraud committed by Paca de Lozano made us worry that the paid press would also question the “unmasking” of Marcos and then discover that it was just another fraud. Fortunately, it didn’t happen like that. And like this one, the media continued swallowing similar pieces from the rumor mill.

Sometime later, that guy from Tampico showed up here in these lands. Together with Subcomandante Insurgente Moisés, we spoke to him. We offered to do a joint press conference so that he could free himself from persecution, since it would then be obvious that he and Marcos weren’t the same person. He didn’t want to. He came to live here. He left a few times and his face can be seen in the photographs of the funeral wakes of his parents. You can interview him if you want. Now he lives in a community, in…

[There is a pause here as the speaker leans over to ask Subcomandante Insurgente Moisés if it would be okay to mention where, to which the response is a firm “No.”]

Ah, he doesn’t want you to know exactly where this man lives. We won’t say any more so that if he wants to someday, he can tell the story of what he has lived since February 9, 1995. On our behalf, we just want to thank him for the information that he has given us which we use from time to time to feed the “certitude” that SupMarcos is not what he really is, that is to say, a ruse or a hologram, but rather a university professor from that now painful Tamaulipas.

In the meantime, we continued looking, looking for you, those of you who are here now and those who are not here but are with us.

We launched various initiatives in order to encounter the other, the other compañero, or the other compañera. We tried different initiatives to encounter the gaze and the ear that we need and that we deserve.

In the meantime, our communities continued to move forward, as did the change or hand-off of responsibilities that has been much or little discussed, but which can be confirmed directly, without intermediaries.

In our search of that something else, we failed time and again.

Those who we encountered either wanted to lead us or wanted us to lead them.

There were those who got close to us out of an eagerness to use us, or to gaze backward, be it with anthropological or militant nostalgia.

And so for some we were communists, for others Trotskyists, for others anarchists, for others millenarians, and I’ll leave it there so you can add a few more “ists” from your own experience.

That was how it was until the Sixth Declaration of the Lacandón Jungle, the most daring and most Zapatista of all of the initiatives that we have launched up until now.

With the Sixth, we have at last encountered those who can see us face to face and greet us and embrace us, and this is how greetings and embraces are done.

With the Sixth, at last, we found you.

At last, someone who understood that we were not looking for shepherds to guide us, nor flocks to lead to the Promised Land. Neither masters or slaves. Neither leaders or leaderless masses.

But we still didn’t know if you would be able to see and hear what we are and what we are becoming.

Internally, the advance of our peoples has been impressive.

And so the course, “Freedom According to the Zapatistas” came about.

Over the three rounds of the course, we realized that there was already a generation that could look at us face to face, that could listen to us and talk to us without seeking a guide or a leader, without intending to be submissive or become followers.

Marcos, the personage, was no longer necessary.

The new phase of the Zapatista struggle was ready.

So then what happened has happened, and many of you, compañeros and compañeras of the Sixth, know this firsthand.

They may later say that this thing with the personage [of Marcos] was pointless. But an honest look back at those days will show how many people turned to look at us, with pleasure or displeasure, because of the disguises of a colorful ruse.

So you see, the change or handoff of responsibilities is not because of illness or death, nor because of an internal dispute, ouster, or purging.

It comes about logically in accordance with the internal changes that the EZLN has had and is having.

I know this doesn’t square with the very square perspectives of those in the various “aboves,” but that really doesn’t worry us.

And if this ruins the rather poor and lazy explanations of the rumorologists and Zapatologists of Jovel  [San Cristobal de las Casas, Chiapas], then oh well.

I am not nor have I been sick, and I am not nor have I been dead.

Or rather, despite the fact that I have been killed so many times, that I have died so many times, here I am again.

And if we ourselves encouraged these rumors, it was because it suited us to do so.

The last great trick of the hologram was to simulate terminal illness, including of the deaths supposedly suffered.

Indeed, the comment “if his health permits” made by Subcomandante Insurgente Moisés in the communiqué announcing the events with the CNI [National Indigenous Congress], was the equivalent of the “if the people ask for me,” or “if the polls favor me,” or “if it is god’s will,” and other clichés that have been the crutch of the political class in recent times.

If you will allow me one piece of advice: you should cultivate a bit of a sense of humor, not only for your own mental and physical health, but because without a sense of humor you’re not going to understand Zapatismo. And those who don’t understand, judge; and those who judge, condemn.

In reality, this has been the simplest part of the character. In order to feed the rumor mill it was only necessary to tell a few particular people: “I’m going to tell you a secret but promise me you won’t tell anyone.”

And of course they told.

The first involuntary collaborators in the rumor about sickness and death have been the “experts in Zapatology” in arrogant Jovel and chaotic Mexico City who presume their closeness to and deep knowledge of Zapatismo. In addition to, of course, the police that earn their salaries as journalists, the journalists that earn their salaries as police, and the journalists who only earn salaries, bad ones, as journalists.

Thank you to all of them. Thank you for your discretion. You did exactly what we thought you would do. The only downside of all this is that I doubt anyone will ever tell any of you a secret again.

It is our conviction and our practice that in order to rebel and to struggle, neither leaders nor bosses nor messiahs nor saviors are necessary. To struggle, one only needs a sense of shame, a bit of dignity, and a lot of organization.

As for the rest, it either serves the collective or it doesn’t.

What this cult of the individual has provoked in the political experts and analysts “above” has been particularly comical. Yesterday they said that the future of the Mexican people depended on the alliance of two people. The day before yesterday they said that Peña Nieto had become independent of Salinas de Gortari, without realizing that, in this schema, if one criticized Peña Nieto, they were effectively putting themselves on Salinas de Gortari’s side, and if one criticized Salinas de Gortari, they were supporting Peña Nieto. Now they say that one has to take sides in the struggle going on “above” over control of telecommunications; in effect, either you’re with Slim or you’re with Azcárraga-Salinas. And even further above, you’re either with Obama or you’re with Putin.

Those who look toward and long to be “above” can continue to seek their leader; they can continue to think that now, for real, the electoral results will be honored; that now, for real, Slim will support the electoral left; that now, for real, the dragons and the battles will appear in Game of Thrones; that now, for real, Kirkman will be true to the original comic in the television series The Walking Dead; that now, for real, tools made in China aren’t going to break on their first use; that now, for real, soccer is going to be a sport and not a business.

And yes, perhaps in some of these cases they will be right. But one can’t forget that in all of these cases they are mere spectators, that is, passive consumers.

Those who loved and hated SupMarcos now know that they have loved and hated a hologram. Their love and hate have been useless, sterile, hollow and empty.

There will not be, then, museums or metal plaques where I was born and raised. There will not be someone who lives off of having been subcomandante Marcos. No one will inherit his name or his job. There will not be all-expense paid trips abroad to give lectures. There will not be transport to or care in fancy hospitals. There will not be widows or heirs. There will not be funerals, honors, statues, museums, prizes, or anything else that the system does to promote the cult of the individual and devalue the collective.

This figure was created and now its creators, the Zapatistas, are destroying it.

If anyone understands this lesson from our compañeros and compañeras, they will have understood one of the foundations of Zapatismo.

So, in the last few years, what has happened has happened.

And we saw that now, the outfit, the character, the hologram, was no longer necessary.

Time and time again we planned this, and time and time again we waited for the right moment – the right calendar and geography to show what we really are to those who truly are.

And then Galeano arrived with his death to mark our calendar and geography: “here, in La Realidad; now; in pain and rage.”

V. Pain and Rage. Whispers and Screams.

When we got here to the caracol of La Realidad, without anyone telling us to, we began to speak in whispers.

Our pain spoke quietly, our rage in whispers.

It was as if we were trying to avoid scaring Galeano away with these unfamiliar sounds.

As if our voices and step called to him.

Wait, compa,” our silence said.

Don’t go,” our words murmured.

But there are other pains and other rages.

At this very minute, in other corners of Mexico and the world, a man, a woman, an other, a little girl, a little boy, an elderly man, an elderly woman, a memory, is beaten cruelly and with impunity, surrounded by the voracious crime that is the system, clubbed, cut, shot, finished off, dragged away among jeers, abandoned, their body then collected and mourned, their life buried.

Just a few names:

Alexis Benhumea, murdered in the State of Mexico.
Francisco Javier Cortés, murdered in the State of Mexico.
Juan Vázquez Guzmán, murdered in Chiapas.
Juan Carlos Gómez Silvano, murdered in Chiapas.
El compa Kuy, murdered in Mexico City.
Carlo Giuliani, murdered in Italy.
Aléxis Grigoropoulos, murdered in Greece.
Wajih Wajdi al-Ramahi, murdered in a Refugee Camp in the West Bank city of Ramallah. At 14 years old, he was shot in the back from an Israeli observation post. There were no marches, protests, or anything else in the streets.
Matías Valentín Catrileo Quezada, mapuche murdered in Chile.
Teodulfo Torres Soriano, compa of the Sixth, disappeared in Mexico City.
Guadalupe Jerónimo and Urbano Macías, comuneros from Cherán, murdered in Michoacan.
Francisco de Asís Manuel, disappeared in Santa María Ostula.
Javier Martínes Robles, disappeared in Santa María Ostula.
Gerardo Vera Orcino, disappeared in Santa María Ostula.
Enrique Domínguez Macías, disappeared in Santa María Ostula.
Martín Santos Luna, disappeared in Santa María Ostula.
Pedro Leyva Domínguez, murdered in Santa María Ostula.
Diego Ramírez Domínguez, murdered in Santa María Ostula.
Trinidad de la Cruz Crisóstomo, murdered in Santa María Ostula.
Crisóforo Sánchez Reyes, murdered in Santa María Ostula.
Teódulo Santos Girón, disappeared in Santa María Ostula.
Longino Vicente Morales, disappeared in Guerrero.
Víctor Ayala Tapia, disappeared in Guerrero.
Jacinto López Díaz “El Jazi”, murdered in Puebla.
Bernardo Vázquez Sánchez, murdered in Oaxaca.
Jorge Alexis Herrera, murdered in Guerrero.
Gabriel Echeverría, murdered in Guerrero.
Edmundo Reyes Amaya, disappeared in Oaxaca.
Gabriel Alberto Cruz Sánchez, disappeared in Oaxaca.
Juan Francisco Sicilia Ortega, murdered in Morelos.
Ernesto Méndez Salinas, murdered in Morelos.
Alejandro Chao Barona, murdered in Morelos.
Sara Robledo, murdered in Morelos.
Juventina Villa Mojica, murdered in Guerrero.
Reynaldo Santana Villa, murdered in Guerrero.
Catarino Torres Pereda, murdered in Oaxaca.
Bety Cariño, murdered in Oaxaca.
Jyri Jaakkola, murdered in Oaxaca.
Sandra Luz Hernández, murdered in Sinaloa.
Marisela Escobedo Ortíz, murdered in Chihuahua.
Celedonio Monroy Prudencio, disappeared in Jalisco.
Nepomuceno Moreno Nuñez, murdered in Sonora.

The migrants, men and women, forcefully disappeared and probably murdered in every corner of Mexican territory.

The prisoners that they want to kill in “life:” Mumia Abu Jamal, Leonard Peltier, the Mapuche, Mario González and Juan Carlos Flores.

The continuous burial of voices that were lives, silenced by the sound of the earth thrown over them or the bars closing around them.

And the greatest mockery of all is that with every shovelful of dirt thrown by the thug currently on shift, the system is saying: “You don’t count, you are not worth anything, no one will cry for you, no one will be enraged by your death, no one will follow your step, no one will hold up your life.”

And with the last shovelful it gives its sentence: “even if they catch and punish those who killed you, we will always find another, an other, to ambush and on whom to repeat the macabre dance that ended your life.”

It says, “The small, stunted justice you will be given, manufactured by the paid media to simulate and obtain a bit of calm in order to stop the chaos coming at them, does not scare me, harm me, or punish me.”

What do we say to this cadaver who, in whatever corner of the world below, is buried in oblivion?

That only our pain and rage count?

That only our outrage means anything?

That as we murmur our history, we don’t hear their cry, their scream?

Injustice has so many names, and provokes so many screams.

But our pain and our rage do not keep us from hearing them.

And our murmurs are not only to lament the unjust fall of our own dead.

They allow us to hear other pains, to make other rages ours, and to continue in the long, complicated, tortuous path of making all of this into a battle cry that is transformed into a freedom struggle.

And to not forget that while someone murmurs, someone else screams.

And only the attentive ear can hear it.

While we are talking and listening right now, someone screams in pain, in rage.

And so it is as if one must learn to direct their gaze; what one hears must find a fertile path.

Because while someone rests, someone else continues the uphill climb.

In order to see this effort, it is enough to lower one’s gaze and lift one’s heart.

Can you?

Will you be able to?

Small justice looks so much like revenge. Small justice is what distributes impunity; as it punishes one, it absolves others.

What we want, what we fight for, does not end with finding Galeano’s murderers and seeing that they receive their punishment (make no mistake this is what will happen).

The patient and obstinate search seeks truth, not the relief of resignation.

True justice has to do with the buried compañero Galeano.

Because we ask ourselves not what do we do with his death, but what do we do with his life.

Forgive me if I enter into the swampy terrain of commonplace sayings, but this compañero did not deserve to die, not like this.

His tenacity, his daily punctual sacrifice, invisible for anyone other than us, was for life.

And I can assure you that he was an extraordinary being and that, what’s more – and this is what amazes – there are thousands of compañeros and compañeras like him in the indigenous Zapatista communities, with the same determination, the same commitment, the same clarity, and one single destination: freedom.

And, doing macabre calculations: if someone deserves death, it is he who does not exist and has never existed, except in the fleeting interest of the paid media.

As our compañero, chief and spokesperson of the EZLN, Subcomandante Insurgente Moisés has already told us, in killing Galeano, or any Zapatista, those above are trying to kill the EZLN.

Not the EZLN as an army, but as the rebellious and stubborn force that builds and raises life where those above desire the wasteland brought by the mining, oil, and tourist industries, the death of the earth and those who work and inhabit it.

He has also said that we have come, as the General Command of the Zapatista National Liberation Army, to exhume Galeano.

We think that it is necessary for one of us to die so that Galeano lives.

To satisfy the impertinence that is death, in place of Galeano we put another name, so that Galeano lives and death takes not a life but just a name – a few letters empty of any meaning, without their own history or life.

That is why we have decided that Marcos ceases to exist today.

He will go hand in hand with Shadow the Warrior and the Little Light so that he doesn’t get lost on the way. Don Durito will go with him, Old Antonio also.

The little girls and boys who used to crowd around to hear his stories will not miss him; they are grown up now, they have their own capacity for discernment; they now struggle like him for freedom, democracy, and justice, which is the task of every Zapatista.

It is the cat-dog, and not a swan that will sing his farewell song.

And in the end, those who have understood will know that he who never was here does not leave; that he who never lived does not die.

And death will go away, fooled by an indigenous man whose nom de guerre [war name] was Galeano, and those rocks that have been placed on his tomb will once again walk and teach whoever will listen the most basic tenet of Zapatismo: that is, don’t sell out, don’t give in, don’t give up.

Oh death! As if it wasn’t obvious that it frees those above of any responsibility beyond the funeral prayer, the bland homage, the sterile statue, the controlling museum.

And for us? Well, for us death commits us to the life it contains.

So here we are, mocking death in reality [La Realidad].

Compas:

Given the above, at 2:08am on May 25, 2014, from the southeast combat front of the EZLN, I hereby declare that he who is known as Subcomandante Insurgente Marcos, self-proclaimed “subcomandante of stainless steel,” ceases to exist.

That is how it is.

Through my voice the Zapatista National Liberation Army no longer speaks.

Vale. Health and until never or until forever; those who have understood will know that this doesn’t matter anymore, that it never has.

From the Zapatista reality,

Subcomandante Insurgente Marcos. Mexico, May 24, 2014.

P.S. 1. Game over?

P.S. 2. Check mate?

P.S. 3. Touché?

P.S. 4. Go make sense of it, raza, and send tobacco.

P.S. 5. Hmm… so this is hell… It’s Piporro, Pedro, José Alfredo! What? For being machista? Nah, I don’t think so, since I’ve never…

P.S. 6. Great, now that the colorful ruse has ended, I can walk around here naked, right?

P.S.7. Hey, it’s really dark here, I need a little light.

(…)

[He lights his pipe and exits stage left. Subcomandante Insurgente Moisés announces that: “another compañero is going to say a few words.”]

(a voice is heard offstage)

Good early morning compañeras and compañeros. My name is Galeano, Subcomandante Insurgente Galeano.

Anyone else here named Galeano?

[the crowd cries, “We are all Galeano!”]

Ah, that’s why they told me that when I was reborn, it would be as a collective.

And so it should be.

Have a good journey. Take care of yourselves and take care of us.

From the mountains of the Mexican Southeast,

Subcomandante Insurgente Galeano

Mexico, May 2014.

 

 

Gustavo Esteva: La Realidad is ours

LA REALIDAD IS OURS

Marcos with the black glove

Marcos wearing a black glove with bones painted on it in white

By: Gustavo Esteva

This Saturday we were able to see, with complete clarity, what that other politics is.

The caravan from San Cristóbal, with dozens and dozens of vehicles of all sizes, was a serpent of many kilometers. After the very long trip, not immune from tension and tribulations, they arrived in La Realidad, a teeming reality of Zapatista support bases that had arrived from everywhere to defend what is theirs and to show the vigor of the response.

The Caracol’s esplanade was filling up little by little. When no one would fit any longer and the sun began to shrink, Subcomandante insurgente Marcos appeared on horseback. On his left hand he wore a black glove with bones painted in white. Instead of his usual weapon he was carrying a machete on his back. Subcomandante Insurgente Moisés and Comandante Tacho arrived next. All of them, the milicianos as well as the insurgents and the comandantes, wore the right eye covered; so that we could imagine how the world is seen from the left.

The voice of Sup Marcos greeted everyone from Radio Insurgente. Subcomandante Moisés next reported about the results of their investigations of the attack on La Realidad and the assassination of Teacher Galeano. He asked not to fall into the provocations of the paramilitaries. Tacho as well as Moisés insisted that the Zapatistas do not seek revenge but justice. The indignation and rage have to be directed against the capitalist system and its political expressions, not against those confused brothers that let themselves be bought and manipulated by the government.

In the afternoon, we listened to the words of the Indigenous Revolutionary Clandestine Committee- General Command of the EZLN (Comité Clandestino Revolucionario Indígena-Comandancia General del EZLN), in the voice of Comandante Tacho. The communiqué, read by Subcomandante Moisés, described in every detail the links between the paramilitaries of the Cioac-H and the government of Chiapas and the chains of relationships and complicities that involve municipal presidents, governors and ex governors. He also related the series of harassments and armed attacks that that same organization has carried out recently against the Zapatistas.

Finally, everyone sang the Zapatista Hymn and a long and moving procession was organized to visit the tomb of the teacher Galeano. A little later, the complete audio of the communiqués and the information began to circulate through the free media.

While this was occurring in La Realidad, in more than a hundred cities in Mexico and the world the creativity and entirety of those who shared the pain and rage of the Zapatistas for the atrocious assassination of Galeano was demonstrated publically and transformed into organization and mobilization.

In Oaxaca, for example, there were as many that went on the caravan as those that stayed to organize a political day of homage in the capital’s principal plaza and adopted the slogan “La Realidad is ours” with a double proposition: assuming as their own the pain and indignation for the death of Galeano and recognizing that a similar war exists in the state. In the public pronouncement at the end of the political day of homage they pointed out with clarity: “Today, in Oaxaca, collectives, adherents of the Sexta and diverse organisms of civil society have met to demonstrate our decision and commitment to get organized not only for resisting the violence from above and below that spreads among us, but also to assume a commitment to transformation. By placing ourselves in solidarity with the Zapatistas, we are also asserting in our own spaces and organizations to confront without fear that wave of violence and to convert this difficult circumstance into the opportunity for realizing profound changes… With the construction of autonomy from the social base, with the ability to link ourselves together in a common pledge instead of our political and ideological differences, confident in the known capacity for struggle of the Oaxacan people, today we call to everyone to congregate in this common pledge of profound transformation.”

Ten years ago, Arundhati Roy anticipated what is happening: “Not only is another world possible,” she pointed out “it is underway. If one listens with attention on a quiet day, one can hear its breathing.” This Saturday, in La Realidad, we entered it. It is already among us. The thing is to multiply it everywhere, in its thousand different forms.

That is, very concretely, what is now being attempted. Adherents to the Sixth (la Sexta), students of La Escuelita, and the millions in Mexico and in the world that continue finding in the Zapatistas a source of inspiration, seem decided to employ these dates as un detonator similar to that of the Uprising.

We’re dealing with a new cycle of organization and mobilization to resist, stop the horror and to practice, each in their way, in their place, the new forms of doing politics. Today, like yesterday, we’re also talking about defending the Zapatistas and Zapatismo as a political initiative, at the side of Subcomandante Insurgente Galeano.

———————————————————–

Originally Published in Spanish by La Jornada

Translation: Chiapas Support Committee

Monday, May 26, 2014

En español: http://www.jornada.unam.mx/2014/05/26/opinion/016a1pol

 

 

Marcos Announces His Disappearance

SUBCOMANDANTE MARCOS ANNOUNCES HIS DISAPPEARANCE

The Sup in La Realidad wearing the black eye patch  with a pirate skull design on it.

The Sup in La Realidad wearing the black eye patch with a pirate skull design on it.

At 2:08 AM this morning, Subcomandante Marcos announced that starting at that moment he ceases to exist. In a press conference before the free media that attended the homage to Galeano, the Zapatista assassinated in the Zapatista com munity of La Realidad, the military chief of the Zapatista National Liberation Army (Ejército Zapatista de Liberación Nacional, EZLN), indicated: “if you permit me to define Marcos, the personage, then I would tell you without hesitating that it was a motley one.”

After more than 20 years at the front of the political-military organization that rose up in arms on January 1, 1994, Marcos announced his relief. He indicated that after the Zapatista Escuelita courses last year and the beginning of this year, “we realized that now there was a generation that could follow the example, that could listen to us and talk to us without waiting for a guide or leadership, or seeking submission or follow-up.” Then, he said, “Marcos, the personage, was no longer necessary. The new stage in the Zapatista struggle was ready.”

In the emblematic community of La Realidad, the same one in which last May 2 a group of paramilitaries from the Independent Central of Agricultural Workers and Campesinos Historic (CIOAC-H), assassinated the Zapatista support base Galeano, Subcomandante Marcos appeared in the wee hours of the morning before representatives of the free communications media, accompanied by six comandantes and comandantas of the Comité Clandestino Revolucionario Indígena and Subcomandante Insurgente Moisés, to whom last December he announced as his elevation to the command.

“It is our conviction and our practice that to reveal oneself and struggle neither leaders nor caudillos, messiahs or saviors are necessary. To struggle one only needs a little bit of shame, and a whole lot of dignity and much organization, the rest or is useful or not to the collective,” said Marcos.

With a black patch with the design of a pirate skull covering his right eye, the Zapatista spokesperson up to now remembered the early morning of January 1, 1994, when “an army of giants, in other words, of indigenous rebels, went down to the cities to shake up the world with their step. Barely a few days later, with the blood of our fallen still fresh in the streets, we realized that those from afar did not see us. Accustomed a looking on the indigenous from above, they do not lift their view to look at us; accustomed to seeing us humiliated, their heart did not comprehend our dignified rebelliousness. Their view had been stopped at the only mestizo that they saw with a ski mask, in other words, they didn’t look. Our chiefs then said: ‘they only see how small they are, let’s make someone as small as them, so that they see him and so that they see us through him.’”

That was the birth of Marcos, fruit of “a complex maneuver of distraction, a terrible and marvelous magic trick, a malicious prank of the indigenous heart that we are; the indigenous wisdom challenged modernity in one of its bastions: the communications media.”

The note about the conference, signed by the “free, alternative, autonomous media or however you say it,” announced in diverse portals of alternative communication like Radio Pozol, Promedios and Reporting on Resistances, recreates an atmosphere of applause and vivas to the EZLN after the Commanders’ announcement.

The figure of Subcomandante Marcos strolled in to the world from the first hours of January 1, 1994. The image of an armed man with red cheeks and an R-15, and decked out in a tan and black uniform covered by a wool chuj (vest) from Los Altos of Chiapas, face covered with a ski mask and smoking a pipe, was the front page of the most influential newspapers on the planet. In the days and weeks afterwards his comunicados charged with irony and humor, defiant and irreverent came to be known. Some white pages written on a writing machine and were literally snatched up by the national and international press. Twenty years and more than four months later, Marcos announces the end of this stage.

“It’s hard to believe that twenty years later that ´nothing for us´ it would turn out not to be a slogan, a good phrase for signs and songs, but a reality, La Realidad,” said Marcos. And he added: “if being consequent is a failure, then incongruence is the path of success, the route of power. But we do not want to go there, it does not interest us. Within these parameters, we prefer to fail than to triumph.”

“We think,” he said, “that it’s necessary that one of us dies in order that Galeano Lives. Thus we have decided that Marcos must die today.”

“At 2:10 AM, Subcomandante Insurgente Marcos came down forever from the platform, turned out the lights and next is heard a wave of applause from the adherents to The Sixth (La Sexta), followed with a bigger wave of applause from the Zapatista bases of support, milicianos and insurgents,” they reported from La Realidad.

Faithful to his ironic style and to his traditional postscripts, the personage of Marcos ended: P.D. 1 Game Over. 2. – Check Mate. 3. – Touché. 4. – Mhhh, Is Hell like this? 5. – In other words, can I now walk around naked without the motley clothes? 6. – It’s very dark around here, I need a little light…”

————————

[A new communiqué follows this Desinformemonos article. It is called Entre La Luz y La Sombra. In the communiqué the figure of Marcos dies and becomes Subcomandante Insurgente Galeano so that Galeano lives. It’s very long. The English translation is out. You can read it here. You can read it in Spanish here. ]

————————————————————————-

Originally Published in Spanish by Desinformemonos.org

Translation: Chiapas Support Committee

Sunday, May 25, 2014

http://desinformemonos.org/2014/05/adios-al-subcomandante-marcos-nace-galeano/print/

 

 

 

Subcomandante Marcos at Homage to Galeano

SUBCOMANDANTE MARCOS REAPPEARS AT THE HOMAGE TO GALEANO IN LA REALIDAD

Marcos (on horse) at homage to Galeano in La Realidad

Marcos (on horse) at homage to Galeano in La Realidad

** Thousands participated in the ceremony; more data was given about the murder of the Votán

** Moisés reiterated that the EZLN’s struggle is peaceful: “If they provoke, we don’t”

From the Editors

The Internet portals of dozens of media and digital radios related to Zapatismo reported yesterday that Subcomandante Marcos was present, together with the other chiefs of the Zapatista National Liberation Army (Ejército Zapatista de Liberación Nacional, EZLN), among them Subcomandante Moisés and Comandante Tacho, in the esplanade of the Tojolabal community La Realidad, municipio of Las Margaritas, during a homage to the teacher José Luis Solís López, Galeano.

Before thousands of sympathizers coming from various states and different countries, many of them graduates of the “escuelas zapatistas,” (Zapatista Schools) Marcos and the EZLN’s other chiefs approached the scenario on horseback, wearing –like all the other milicianos that stood guard– an eye patch, over the traditional hood, a red ribbon on the left side and a black one –a sign of mourning– on the right. Sup Marcos was also wearing a black glove with bones painted in white and a machete instead of his traditional rifle.

A few moments later, medias like Radio Zapote, Radio Pozol or Chiapas Paralelo circulated a photograph through the social networks.

Galeano, a leader of the Zapatistas bases that was assassinated with blows and shots on May 2 by groups related to the Green and Institutional Revolutionary (PRI) parties, and armed men from the Independent Central of Agricultural Workers and Campesinos Historic (CIOAC-H), they denounce.

Thousands of milicianos and social bases from the five Zapatista Caracoles and authorities of the Good Government Juntas went to the ceremony in his memory. Only community and alternative communications media were admitted. According to what was advertised in the call, published days before, the media of the commercial press were not invited nor would they be received.

At the moment of his first appearance, after years of absence in the EZLN’s official acts –during which also proliferated all kinds of rumors about sicknesses–, the historic spokesperson of Zapatismo only greeted “the independent, autonomous or however you say it media” and advised that in the future there would be an Internet network so that they would be able to publish their information. He indicated that the ceremony would start “after sunset.”

Subcomandante Moisés spoke next. He provided new data about the circumstances of the assassination of Galeano, teacher and leader to whom the Zapatistas bases now grant the level of a Votán. He pointed out that among the reports they have, and that they had previously denounced about how Solís López was ambushed, surrounded, beaten and shot, there were woman involved. He said that they know whom it was “that struck him with a machete and that dragged the body.”

The Juntas and the Fray Bartolomé de las Casas Human Rights Center accuse members of the CIOAC-H –that share territory en La Realidad with Zapatista bases–, members of the PRI and the Green Party as authors of the aggression, in which another 15 residents were injured.

In a previous communiqué, the EZLN maintained that the attack was “planned with anticipation, militarily organized and carried out with treachery, premeditation and advantage.” The bulletin, signed by Marcos, denounces that the aggression is inscribed “in a climate created and encouraged from above.”

In that same text, the rebel chief expressed that pain and rage are “what make us now wear boots again, put on our uniforms, wear our pistol and cover our face.” The assassination of Galeano provoked that the EZLN would cancel a gathering planned as homage to the recently deceased philosopher Luis Villoro, foreseen for the end of this month.

Moisés concluded his message asking that the adherents to the Sixth Declaration of the Lacandón Jungle (Sexta Declaración de la Selva Lacandona) not forget that “our struggle is civilian and peaceful.” According to the media referred to above, he urged: “using the rage against the system and not against these people with a bad head and that don’t think, who only want to comply with orders of the bad government.” He concluded: “If they provoke, well they are the ones that do it, we don’t. We are strugglers.”

After that brief presentation, the commanders withdrew. There was no more information coming from La Realidad during the rest of day. The digital radios Pozol and Frecuencia libre of Chiapas, Tlayuda and Autonomía Rebelde of Oaxaca, K Huelga, Regeneración and Zapote of DF and Zapateando of Veracruz linked with each other to transmit the event in La Realidad.

———————————————————–

Originally Published in Spanish by La Jornada

Translation: Chiapas Support Committee

Sunday, May 25, 2014

En español: http://www.jornada.unam.mx/2014/05/25/politica/013n1pol

 

 

 

 

Zibechi: The change from below in Venezuela

THE CHANGE FROM BELOW IN VENEZUELA

By: Raúl Zibechi

A Banner at May 22 Rally in front of Mexican Consulate in San Fran cisco

A Banner at May 22 Rally in front of Mexican Consulate in San Fran cisco

Now that the media waters have calmed down, we are able to talk about the profound transformations in Venezuelan society, that kind of long-term change called on to reconfigure societies. It cannot be strange to us that the big media don’t pay attention to these movements, but rather focus on news that vanishes without leaving a trace. More striking is the scarce attention that the analysts and a good part of party members grant them, probably because they consider that politics (with a capital P) are reduced to what happens in the proximity of government palaces.

We consider the experience of Cecosesola (Cooperative Central of Social Services of Lara State), a network of 60 communities with its epicenter in the city of Barquisimeto (2 million inhabitants) but with a presence in four states of northwestern Venezuela. The cooperatives are dedicated to agricultural production, small-scale agro-industries, health services, transportation, a funeral parlor, savings and loan, mutual aid funds and distribution of food and articles for the home.

The scope of the undertaking is not minor. They have 20 thousand associates in their group, 1,300 workers that are paid the same salary (which they call an advance or “anticipo”), almost 4,000 participate in the more than 300 annual meetings of the network, from weekly meetings to experiences (vivencias) in which everything is discussed, from the price of the products at the markets to management of the integral cooperative health center.

The three big family markets in Barquisimeto sell 600 tons of fruits and vegetables per week, 35 percent of the consumption of a large city like that, where 500 associates work. There are 250 boxes and they supply some 200,000 people each week. It is not a marginal undertaking, but rather the major point for the sale of food in the city, much more important than the supermarkets. Three aspects seemed outstanding to me.

There are no cameras or private guards, only “community vigilance.” Despite the tense lines that there are all over the country, those that form in the Cecosesola’s markets are serene and in solidarity. The morning that I participated in the center’s market, there were lost shoes in the disturbance that formed at the entrance. When the megaphone reported that fact, the shoes appeared in a few minutes. That’s what happens even when wallets and objects of value are lost. Despite not having vigilance, the “flights” (what capital judges as robberies) are only about one percent, compared to 5 percent in the supermarkets.

The prices are different. The fruits and vegetables have only two prices, so that the buyer can fill a sack with the most diverse foods and it’s weighed all together, simplifying the accounting. A weighed or average price is set. But what’s most notable is that the periodic assemblies of associates set the prices. The assemblies are open, in which the producers explain the costs and share the data with the other cooperative members, eliminating the intermediaries. This democratization of prices, costs and margins restores the market to the “transparency” that Fernand Braudel considered as the principal characteristic of pre-capitalist markets.

The third question is that the enormous network does not have management or leaders. They decide everything among all; thus the large number of meetings. Cecosesola defines itself as “an organization in movement,” part of a process of “personal and organizational transformation through wider participation from everyone.” Trust, conviviality, integration, shared emotions, substitute for formal statutes and positions at different levels.

At the time for explaining their way of doing things, they say that: “the only formal organizational instance is a flexible and changing group of ‘meetings’ open to he or she that wants to incorporate, without distinction as to their origin. We’re talking about meeting spaces that don’t obey a previous design, which are created and disappear according to the needs of the moment.” The logic is not one of accumulation (to grow, gain power or prestige) but to endure over time. They have lasted 40 years.

For eight days I participated in a dozen spaces, from meetings of rural producers and of the March 8 (8 de Marzo) production cooperative of pastas (where a young man declared himself a feminist), to meetings of the accounting office and of the health center. Rotation is the rule, the debate frank and direct, the learning is constant and the collaboration permanent.

There were 55 people in the health center’s weekly assembly forming an enormous circle. The center attends to 200,000 consultations annually. The construction of the building demanded three years of debates to decide on the structure. Three floors open to the city, without walls that block communication, lots of air, large collective spaces where the users and their children do yoga, physical and spiritual exercises, and converse while looking at the mountains.

In the assembly there were nurses, office workers, personnel from maintenance, the kitchen and cleaning, and even six or seven doctors out of the 60 that work at the health center; everyone discussing as equal to equal. There were criticisms because of errors, which were debated serenely. It is not easy to incorporate the doctors, but apparently they are softening. A female doctor participates in the markets as a cashier, a place that the office workers also occupy as they consider the vegetable space as the most agreeable.

Cecosesola is a cultural revolution in movement. I heard purchasers at the markets sense community although they never went to a meeting. They don’t receive anything from the State. They finance everything themselves. They teach us that it is possible to produce and live another way, based on other values than the hegemonic ones, which one can create and manage large spaces that capital dominates, with complete autonomy. One of the slogans of Cecosesola is: “Constructing here and now the world that we want.”

————————————————–

Originally Published in Spanish by La Jornada

Translation: Chiapas Support Committee

Friday, May 16, 2014

En español: http://www.jornada.unam.mx/2014/05/16/opinion/020a2pol

 

 

Justice for Galeano Rally at Mexican Consulate

THURSDAY, MAY 22 10:00 AM  532 FOLSOM ST., SAN FRANCISCO

justice-for-galeano-web

EN ESPAÑOL

justicia-para-galeano-web

Call To Action in Support of the Zapatistas

AN ATTACK ON THE ZAPATISTAS IS AN ATTACK ON US ALL

cropped-EZLN

CALL TO ACTION IN SUPPORT OF THE ZAPATISTAS
WEEK OF ACTION: MAY 18-24 (DAY OF REMEMBRANCE MAY 24)
JUSTICE FOR GALEANO; STOP THE WAR AGAINST THE ZAPATISTA COMMUNITIES!

CLICK HERE TO SIGN THE PETITION

THE CALL

Summary of recent events:
On May 2, 2014, in the Zapatista territory of La Realidad, Chiapas, Mexico, the group CIOAC-H, planned and executed a paramilitary attack on unarmed Zapatista civilians. An autonomous Zapatista school and clinic were destroyed, 15 people were ambushed and injured and Jose Luis Solis Lopez (Galeano), a teacher at the Zapatista Little School, was murdered. The mainstream media is falsely reporting this attack on the Zapatistas as an intra-community confrontation, but in fact this attack is the result of a long-term counterinsurgency strategy promoted by the Mexican government.

Given the experience of the 1997 massacre at Acteal, we are concerned about the mounting paramilitary activity against Zapatista bases of support. It is clear that if we do not take action now, the current situation in Chiapas may also lead to an even more tragic end.

Why this matters to us:


Since 1994, the Zapatistas have shown us the bankruptcy of the world that dominates us and, most importantly, the ability to organize ourselves into self-determining communities autonomous from the political class and capitalism. It is this capacity to show that another world is possible in the here and now, one not rooted in exploitation, dispossession, repression and de-valorization, but rather in liberty, democracy and justice, that has inspired us all. An attack on the Zapatistas is an attack on the other world that we have all tried to build along with them for the past 20 years.

What we should do:
We strongly denounce the murder of Compañero Galeano and the attacks against our Zapatista brothers and sisters. We denounce the deliberate destruction of the Zapatista clinic and school. We denounce the disinformation from the press regarding these attacks.

To denounce these aggressions and in support of our Zapatista brothers and sisters, the signatories below call on all Zapatista supporters, students, anti-prison activists, artists, intellectuals, teachers, academics, LGBTQ groups, anarchists, communities of faith, prisoners, communities and organizations of color, indigenous peoples, Chicanos, migrants and all those seeking a more just, non-capitalist world, to pronounce themselves against these attacks by the Mexican government on the Zapatistas and to hold events starting Sunday May 18th (e.g. demonstrations at Mexican consulates and Embassies, corporate subsidiaries, and banks supporting the Mexican government, teach-ins, discussion groups, concerts, informational sessions, or other civil actions that people deem appropriate for their city) and culminating with a day of remembrance on May 24th called by the Zapatistas in honor of the late Compañero Galeano.

Let’s make our dignified pain and rage another building block towards a movement that will directly participate, along with the Zapatistas, in creating this new world.

STOP THE AGGRESSIONS AGAINST BROTHERS, SISTERS, TEACHERS-VOTANES AND ZAPATISTA BASES OF SUPPORT.

AN ATTACK ON THE ZAPATISTAS IS AN ATTACK ON US ALL!

At http://www.anattackonusall.org/, read the full Denunciation and Call to Action in Spanish and English along with current signatories, sign on in support, and find or plan actions/events in your city.

Groups met  last night (May 15) in Oakland to plan actions. As of today (May 16), actions have been planned for May 20 and 22 in San Francisco and either May 23 or 24 in Oakland.

We’ll have a list of actions/events posted soon on this site.

Please make sure to send all information about events or actions around the country to the Enlace Zapatista webpage: laotra@ezln.org.mx and invitaciones.escuelita.srl@gmail.com.

“Like” the Facebook page “An Attack On Us All”, follow @AnAttackOnUsAll on Twitter and Instagram, and promote the hashtags #AnAttackOnUsAll and #ZapatistasNoEstanSolxs]

Marcos: Fragments of La Realidad I

[The Zapatistas announce a homage to Compañero Galeano on May 24 in all Caracols.]

FRAGMENTS OF LA REALIDAD I

Compañero Galeano

Compañero Galeano

May 2014

The wee hours of the morning…it must be like 2 or 3 o’clock, who knows. It sounds like silence here in reality [La Realidad]. Did I say “it sounds like silence?” Well it does, because the silence here has its own sound, like the chirping of crickets; some sounds up front, stronger and dissonant; and others always constant, below. There is no light nearby. And now the rain is adding its own silence. The rainy season has arrived here already, but it is not yet heavy enough to wound the earth. Just enough to scratch it a little, a constant pitter-patter. A little scratch here, barely a puddle over there. As if to give a warning. But the sun, the heat, [i] hardens the earth quickly. It is not time for mud, not yet. It is the time of shadow. True, it’s always the time of shadow. It goes anywhere and everywhere, without regard for time. Even where the sun is the most ferocious, the shadow can still be found, clinging to walls, trees, rocks, people. As if the light gave it even more strength. Ah, but night…in the earliest hours of the morning, this is truly the time of [the] shadow. Just as during the day it brings you relief, in the tiny hours of the morning it awakens you as if to say, “and what about you? Where are you?” And you stammer in your slumber, until you can answer clearly—answer to yourself—“in reality.”

-*-

(…)

“Well, I wouldn’t know, to tell you the truth. Supposedly in the city there is a custom, a way of doing things we could say, that when there is a death in the family, the other family members and friends visit the family to let them know they support them in their pain. They call it “offering condolences” I think. Yes, that’s it, to tell them that they are not alone.

(…)

“Ok, from what I have read, the majority of the students of the little school said that they felt at home, that they had been treated like family. Well, some said they had been treated even better than in their families. That is, as they say, there are families and then there are families, for example in…

(…)

“Could be. Yes, it could be that some feel the need to come and give condolences to the family of the deceased Galeano, or to the compas here, or both.

(…)

“It isn’t that easy, because here is very far away for them. What would it be, maybe some 7 hours from San Cristóbal? So you see, it’s far. And a violent death doesn’t give us any advance warning, it doesn’t have its calendar or its geography marked, it just comes in and sits down, uninvited. Yes, it enters by tearing down the door.

It isn’t like death from old age or illness, that slowly slips in with a foot, then a hand, and soon it is sitting there in a corner, waiting, until it gets comfortable and says, “here, I rule.” And so one can prepare oneself, get used to the idea. But not with violent death. Violent death comes like a blow, it knocks you down, stuns you, kicks you, clubs you, slashes you, shoots you, kills you, puts a bullet in your head and then mocks you. That’s how it works.

So if you make a plan, as they say, for a “sharing” or an exchange, or a meeting, or for courses at the Zapatista Little School, then you can say that it will be on this day in this place, and you let people know in advance, and each person, in their place, also makes their plan regarding work or school or family, and they arrange their trip. And you too use this time to prepare for where you will house them and what you will offer them.

But because violence gives no warning, there is no time to prepare anything, not who will come nor who will receive them. And then, what is there to say? Even if you are all there together, looking at each other, the sound of the silence quiets you, as if death had not only taken the deceased, but your words also.

So it is difficult for you to come, but not because you don’t want to, or not because you don’t love Galeano or the compas in La Realidad, but because it is hard to find a way to get here.

What’s more, where would we have these people stay, this caracol being very small and surrounded once again by paramilitaries? And what would we give them to eat? And what about the bathrooms, if 25 or 50 of them need to go, or if they want to bathe because of the heat[ii] or the rain?

(…)

Ah, yes, and if the visitors brought their own food and their own tent for the rain, well that would change things a little, but not much, because as the health promoter already explained, we have to care for, as they say, hygiene, and make sure they don’t turn this into, as they say, a pigsty. Because there are people you know who are really dirty, who always miss the toilet, above all the fucking guys. Because as women we are…

Huh? Yes, its important for preventing illness. Yes, like cholera. Huh? No, the other cholera, fury, rage.

(…)

What? No, good visitors tell us ahead of time that they are coming; they don’t just show up. When a visitor comes without warning, they call them, or used to call them, “gorrón,” or “gorrona,” as the case may be. I don’t know why they called them that, or still call them that, but they are referring to the people who show up without being invited, the ones who, as they say, invited themselves. Yes, death is like a “gorrón” or “gorrona,” as the case may be, like a visitor who shows up without warning, who didn’t ask if they could come. Yes, I know that it isn’t exactly the same thing, but that’s what came to mind

(…)

Yes, I think that if you give them a particular day, then some will come, not all of them, but some. Because even though they don’t all come, they are there in another way. Like “listeners,” but in reverse.
Because death can also be defeated with another calendar and another geography. Why do I say “also”? Oh, I know what I am saying. Pay me no mind right now. Maybe another day I will explain to you…or you will see.

(…)

How many? I have no idea, but it could be many, depending, because over there I see that they are putting up another shelter, and sweeping and cleaning. Yes, as if they are expecting visitors.

(…)

When exactly? Well, ask Emiliano or Max, or SubMoi who I saw over there speaking with a young woman who is from here. He was on his way to talk to the comités [CCRI].

(…)

Me? Well, I’m waiting. When the comités from the zone come to an agreement, I’m sure they’ll tell me write something and that’s what I’ll do.

(…)

Look! …There!… that little light over there. Did you see what a strange animal that is? Yes it looks like a dog…or rather a cat. Yes like a cat-dog. Strange, no?

(…)

Yes, it’s true, reality is strange.

-*-

Fragment from Page 4 of the Investigative Report of the assassination of compañero Galeano. Questioning of compañera S., Zapatista, base of support from La Realidad, age 16 going on 17 years old. May 11, 2014.

(Warning: the following text contains language that may offend the sensibilities of the European royalty and those that aspire to the throne. Between us, it’s nothing that isn’t heard in any corner of the world below. Here goes).

“Today is May 11, 2014.

(…)

We have a compañera present here who is going to tell us what was said to her, rather, what one person in particular said; the other didn’t actually say anything. This is what the compañera is going to tell us about.

Go ahead, compañera.

Compañera S: Well you see, compa Subcomandante Insurgente Moisés, I am going to tell you what this murderer said to me.

SCIM: When was it that he said this to you?

Compañera S: It was Saturday.

SCIM: May 10?

Compañera S: May 10.

SCIM: At what time?

Compañera S: At about 9.

SCIM: 9 in the morning?

Compañera S: Yes, at about 9 he said to me: “You’re really full of yourself,” but I didn’t want to answer him.
Then he said “stop,” and I stopped.
“Listen to what I’m going to say to you,” he said; I stopped.
SCIM: And what is this man’s name?

Compañera S: His name is R.

SCIM: R. Ok, continue.

Compañera S: He said to me, “listen to what I am going to tell you,” and I listened.

He said: “Enjoy your Caracol. Enjoy it now because we’re going to take it; that Caracol is going to be ours very soon. With glee I’m going to build my house there when it’s ours. Very soon we’re going to take it.

I answered him: “Well if that’s the case, if you feel like such a man, if you’ve got such a big cock and balls, that dead or alive you’re going to take the Caracol, then go ahead and take it if you have the balls.”

And he said to me:

“I do have the balls and the cock, you want to see?”

And I answered:

“If you want to show it, show it to your mother.” That’s what I said.

Then he said:

“Are you so angry because we killed your husband?”

And I said:

“That compañero isn’t our husband. That compañero is our compañero in struggle, in the struggle for our communities, not for measly handouts from the government.”

And he started to laugh with his friend who was with him, and he said…

SCIM: What was his friend’s name?

Compañera S: M.

He told me: “The ones we are going to get our hands on are Raúl, Jorge, and René. Once we get our hands on them we’re going to kill them like we killed la peluda (Note: “La peluda” is the derogatory name with which the CIOAC-H paramilitaries refer to compañero Galeano).

I told him that if they were going to do it to go ahead and do it, to try it, but to come into the Caracol. Not when there aren’t any people there, like they did in the school—they went in there because there wasn’t anybody there. I told him: “if you’re really men, take the Caracol.” And they laughed and said:

“You should be happy we didn’t kill your father.”

SCIM: That’s what he said to you?

Compañera S: Yes.

“We didn’t kill your father, but we will next time.”

And I responded: “Why didn’t you kill him?
“Well, we didn’t see him.”

“Well, if you’re going to do it, do it. He’s in the Caracol, that’s where he is.

That was when he said: “You know who killed la peluda?”

And I responded: “How am I going to know if I wasn’t there when they killed our compañero?”

He said: “It was me who killed him. I shot him in the head and sent him to hell. And that’s what we’re going to do when we get our hands on the others—the ones I already mentioned to you, that’s what we’re going to do to them. But each will have his moment. You know what? We’re fed up with you all.” This is what he said to me. “Because what you’re doing isn’t fair. We’re fed up with it.”

But I responded: “We’re the ones who are fed up with what you all are doing. Even more so when we found out what you did to our compañero. We compañeras went to pick up the body; that’s when we got really fucking fed up.”

And that’s when they laughed.

“Of course, because they are all your husbands,” he said to me.

SCIM: And when they were making fun, what was it that he was saying about what they do, that they do what they say, no? Didn’t he say something about the Good Government Council? Or didn’t he say something about…”

(inaudible).

SCIM: Okay.

Compañera S: He said: “We are going to kill them, break them once and for all. You all are the Good Government Council, you are good governments, whatever we do to you, you’re not going to do anything in response. Why? Because you are good governments.

I said to him: “Yes, of course we are good governments, but not that good.”

“But what are you all going to do to me? Even if you know exactly who killed him, you’re not going to do anything to us because you’re the Good Government Council that protects everyone. I’m not scared,” he said. “I’m not scared, that’s why I’m telling you that I killed him.”

And I answered: “I wish that were the case. When your day comes I hope you posture like the tough guy you’re posturing with me right now.”

“That is what I’m going to do. But when? That day isn’t going to come,” he said. “Because you all are the Good Government Council, you are good governments and you’re not going to do anything to us.”

SCIM: Anything else you remember about what he said to you? You had said something about him laughing and cackling.

Compañera S: Yes, he laughed and his friend was yelling, but didn’t say anything.

SCIM: M didn’t speak, he just laughed?

Compañera S: He didn’t say anything, he just laughed. M was there, he poked the other guy’s back so that he wouldn’t say anything else.

SCIM: Ah. He poked him?

Compañera S: Yes, he poked his back and they started yelling. He said:

“You should go on your way, go do your errand.” I didn’t respond to him.

SCIM: Okay, if later on you remember anything else he said to you, we can do some more work here. This is to keep gathering information, because in this case that guy himself said what happened.

Compañera S: Yes.

SCIM: And he himself had tried to cover it up. So you say that he had asked you if you knew who killed compañero Galeano. And then he says he did it, right?

Compañera S: Yes.

SCIM: “And he says he shot him in the head.”

Compañera S: “That he shot him in the head and that finished him off.”

SCIM: Okay compañera. What is your name in the struggle?

Compañera S: My name is S.

SCIM: S?

Compañera S: yes.

SCIM: Okay compañera. That’s what we wanted, so that it is clear that the testimony is direct, because you are from here, from La Realidad. What was your work when you went to the “sharing” or exchange in Oventik?

Compañera S: Listener

(Note: “Listener” is a job or a commission or a responsibility given to some compañeras and compañeros that consists of “listening” to what is said in one of the “sharings” or exchanges and then recounting it to their community, region, and zone. This is so that what happens in the exchange isn’t limited to those attending, but is heard by all of the Zapatistas. It would be like the equivalent of “narrator.” The compas select young people to be the “listeners” who have a good memory, understand Spanish well, and can explain in their own languages what was said. The exchange with National Indigenous Congress (CNI) already had dozens of young people from the various zones assigned as “listeners.” The idea was that whatever the compas from the indigenous peoples of the CNI said would be heard by all of the Zapatista bases of support.)

SCIM: Ah, yes, yes, yes. The exchange that was going to take place with the National Indigenous Congress. Very good. That will be all, compañera S. Thank you.

(inaudible)

SCIM: Oh wait. When you talked to this guy R, was he drunk or sober?

Compañera S: No. I got pretty close but I didn’t smell alcohol. And when I got to L’s house, the same guy passed by on his way home. He looked at me and turned around and laughed. I looked at him with anger in my face.

SCIM: So we could say that he was sober when he said what he said to you? He wasn’t drunk then.

Compañera S: No, he wasn’t drunk.

SCIM: Okay, that’s all compañera. Thank you.

-*-

Another night, in the wee hours of the morning. Subcomandante Insurgente Moisés comes and tells me:

“The decision is made. The agreement is that the arrival will be Friday May 23, the homage for compa Galeano will be Saturday May 24, and Sunday May 25 everybody goes home. The bases of support that is.”

“And for those from outside our communities?” I ask.

“Same, but for those from outside, tell them the same applies as for the bases of support: everybody brings their own food and place to sleep.”

“So I should make it a communiqué or a letter or what?”

“Whatever you think, but make it clear so that they aren’t a burden on the compas. They are coming to lend their support, to offer their condolences to the family of the deceased and the compas here, not to be attended to. Meaning, it’s not a party.”

Oh, and also tell them that the bases of support will be holding an homage to compa Galeano in all of the caracoles on May 24. And that it would be good for them to do something that day in the places where they live also, according to their own schedules and styles.

And another thing. Tell them we are especially inviting the compañeras and compañeros from the independent media or alternative media or autonomous media or whatever, the media that isn’t paid off, that is part of the Sixth, the ones that are our compañeras and compañeros and have the responsibility of “listener” commission in their lands. Tell them that maybe—say it like that, “maybe”—the General Command of the EZLN will do a press conference with the independent media or whatever you call them, the ones who are part of the Sixth. I say “maybe” because it could be that it won’t happen because of work we have to do and we don’t want to end up on bad terms. Also, the paid media aren’t invited; we won’t receive them.

“Shall I send them a photo of the deceased?”

“Yes, but the one of him alive, not of the cadaver. Because we remember our compañeros for how they lived the struggle.”

“Okay. What else?

“Just that we are here—which I think they already know—here in la realidad [reality].”

-*-

Vale. To health and listening.

From the mountains of the Mexican Southeast.

Subcomandante Insurgente Marcos.
Mexico, May 2014. In the twentieth year of the war against oblivion.

[i] Calor, or heat, is a masculine noun in Spanish. Here the author uses “la calor,” in the feminine.

[ii] See footnote 1.

—————————————————————–

Originally Published in Spanish by Enlace Zapatista

May 13, 2014

En español: http://enlacezapatista.ezln.org.mx/2014/05/13/fragmentos-de-la-realidad-i/

 

 

Letter in Solidarity with the Zapatistas

[Letters of Solidarity are being sent to the Zapatistas from all over the world and Protest Actions are taking place and being planned. We, the Chiapas Support Committee/Comité de Apoyo a Chiapas, signed the letter below.]

 10341429_140421812794861_7143326997374831650_n

Letter in solidarity with the Zapatista Support Bases from collectives, adherents to the Sixth (La Sexta) and the Escuelita students from Baja California, Mexico and California, United States.

Baja California, Mex./California, USA May10, 2014

To the Towards Hope Good Government Council, Mother of the Caracols Sea of Our Dreams Caracol of La Realidad, Chiapas, Mexico.

To the Zapatista Autonomous Bases

To the Adherents of the Sexta in México and the world

To the people of México

Through this means we send you our solidarity and express our indignation at the cunning attacks against the Zapatista Autonomous Bases (ZAB) in La Realidad perpetrated by paramilitary members of so-calledIndependent Central ofAgricultural Workers and Campesinos Historic (CIOAC-H, its initials in Spanish), sent and organized by the three levels of bad governments against the Zapatista National Liberation Army’s (EZLN, Ejercito Zapatista de Liberación Nacional) support bases; directly sent there by the top paramilitary chief of Chiapas, Manuel Velasco Cuello, who is shielded by the supreme paramilitary leader Peña Nieto.

From the border region of the north, we demand that the different paramilitary bands used against the ZAB are dis-activated, prosecuted and jailed and that the criminal paramilitary assassins who took the life of our compañero José Luis Solis López, a teacher of the Zapatista Escuelita, and then shot him giving him a coup de grace.

We know that assassins are still at La Realidad and continue provoking and will continue doing that because that is the plan of the supreme paramilitary and of the top paramilitary ins Chiapas and the paramilitary chiefs of the CIOAC, as commanded by the supreme government of that paramilitary coward Peña Nieto. But be clear, ladies and gentlemen of the bad government, we adherents of the Sexta on this corner of our homeland will continue being in the Zapatista struggle until you fall as bad governments and the system that permits what is capitalism.

Everything is quite clear: the paramilitaries of La Realidad were well organized and followed their counterinsurgency plan. They were in two groups. One group was at the entrance of the community and the other group was in the center all armed with rifles and guns, machetes, clubs and rocks. Before they carried out the assassination, they started with a provocation destroying the autonomous school of our compañero support bases of the community. Then they cut the water lines of our Zapatista compañeros and of the Caracol’s center. The Zapatista men and women were arriving from working in the area. Immediately, the Realidad paramilitaries went to ambush them at the road at the entrance of the community. They began by attacking them with rocks, clubs, destroying the trucks’ windshields. Our compañeros got off the trucks and defended themselves and others went to alert the Good Government Council who then went to help those being attacked. But they weren’t able to; they were also attacked in the middle of the community with gunfire and that’s where our compañero, José Luis Solís López, a teacher in the region of the Escuelita Freedom According to the Zapatistas, was shot in the right leg and then shot with a 22 caliber bullet on the right side of his chest, then with a blow of a machete to his mouth and then he was re-killed with a coup de grace to the head with a bullet of the same caliber and with several club blows to his back.

There are other ZAB compañeros who are equally severely wounded by the armed attacked, including machetes, clubs and stones. These criminal bands, named the federal and state Chiapas governments and the CIOAC executioners, have been fully identified by us women and men and we know what their objective is: to finish off all the advances made by Zapatista Autonomy in Chiapas and her dignified example that another world and another economic and social system is possible. And that it is being built against all odds in Zapatista autonomous territory in Chiapas and it is being replicated in all corners of Mexico and in many other countries and lands. Know that the Zapatistas are not alone, that the people of the city and countryside are not alone: now we are brothers and sisters with the indigenous Zapatista’s rebellion and dignity.

It is no accident that these same paramilitary gangs directed their attacks of hate and destruction against the Zapatistas Autonomous Schools, against the life of our Zapatista teachers of freedom. But they cannot finish them off because they have resisted more tan 500 years against colonialism and capitalism and have deep rooted and ancient culture, autonomy and dignity. From Mexico’s northwest without borders, we thank you for your resistance and example compañeras and compañeros of La Realidad.

Collectives:

Mexicali, B.C. Mex.

Semilla del Fractal

Tijuana, B.C. Mex.

Colectivo Auka

Casa de Cultura Obrera

Centro de Información para Trabajadoras y Trabajadores

Ensenada, B.C. Mexico

Movimiento Contra el Alza de los Energéticos y la Carestía, A. C.

D.F., Mexico

Costureras de Sueños, San Diego, CA

Colectivo Zapatista de San Diego

Los Ángeles, CA: Colectiva A.R.M.A.

Oakland, CA: Chiapas Support Committee/Comité de Apoyo a Chiapas

Students of the Escuelita Zapatista and/or adherents of the Sexta

Mexicali, B.C. Mex.

León Fierro R.

Silvia Resendiz Flores

Tijuana, B.C. Mex.

Aníbal Méndez Martínez

Carmen Valadez Pérez

Verónica Márquez

Elisa Domínguez Gastelum

Shirley A. Thomas

Gerardo Díaz

Emmanuell Galaviz

Magdalena Cerda Báez

Raquel Herrera Álvarez

Jesús Flores Moroyoqui

Raquel Ruiz

Laura Carrasco

Jaime Cota A.

Magdalena Ramírez Cerda

Ensenada, B.C. Mex.

Concepción Martínez Valdez

Sashenka Fierro Resendiz

María Rosa Soqui Murillo

D.F., Mex.

Inti Barrios

Individuals in solidarity:

Tijuana

Roberto Gerardo Farías

Alberto Lucero Antuna

Cecilia Tabares

Lizzete Mata

Toluca, Edo. De México

Beatriz Caballero

This letter was posted in Spanish on the Enlace Zapatista website: http://enlacezapatista.ezln.org.mx/2014/05/10/carta-de-solidaridad-con-las-bases-de-apoyo-zapatistas-de-colectivos-adherentes-a-la-sexta-y-estudiantes-de-la-escuelita-de-baja-california-mexico-y-california-estados-unidos/

*******************

Read (in Spanish) the protest made on May 5 from the Good Government Council “Hacia la Esperanza” in Spanish against the paramilitary attack: JUNTA DE BUEN GOBIERNO HACIA LA ESPERANZA DENUNCIA ENÉRGICAMENTE A LOS PARAMILITARES CIOAQUISTAS ORGANIZADOS POR LOS 3 NIVELES DE LOS MALOS GOBIERNOS EN CONTRA DE NUESTROS PUEBLOS BASES DE APOYO DEL EJERCITO ZAPATISTA DE LIBERACIÓN NACIONAL-EZLN

You can also read (in Spanish) the May 9 EZLN communiqué, “Pain and Rage:” EL DOLOR Y LA RABIA. EJÉRCITO ZAPATISTA DE LIBERACIÓN NACIONAL. Subcomandante Insurgente Marcos

Translation: Chiapas Support Committee